北京外国语大学日语口译MTI初复试考研经验分享
摘要:一直想着如果拟录取了,要写篇经验。给学弟学妹一个借鉴,同时积攒些人品。►楼主情况:帝都非211、985某小而精院校英语专业出身,大三上
摘要:一直想着如果拟录取了,要写篇经验。给学弟学妹一个借鉴,同时积攒些人品。
►楼主情况:
帝都非211、985某“小而精”院校英语专业出身,大三上过N1154分,大四上Jtest975分。你没看错,楼主就是英语专业的偏要考日语口译。理由就是喜欢,任性。对日语的了解从初中开始,从没有系统学过并全靠自学。兴趣是最好的老师,所以自认为学习效率比较高。
一、初试:
►政治62
分不高,还是建议大家参照别的大神的经验。肖秀荣最后4套8套卷大题一定要背。选择楼主大概只得了30分,就是靠背大题才过的线,因为今年压中很多大题。选择做1000题,对照精讲精练看知识点。但是知识点太多太碎,楼主实在无能,最后错的仍然不少。
►二外英语74
我也不好意思说我是英语系的了,其实没怎么复习。六级612,做个参考。7个月的战线,一共就看了加起来不到2天。临阵磨枪看了看专四选择题,到考试还是打回原形。
►日语翻译基础117
真心不高。
题型:短语互译15日中,15中日。两段日译中,两段中译日。一篇400以上小作文。以下是我能想起来的题,可能不全。
日译中:Imf,エンブレム,インキュベーター,クレーム,公定歩合,たたき台,有権者,鰻登り,国是,案ずるより生むがやすし,枚挙にいとまがない,ナビゲーションシステム,興行収入。
中译日:一带一路,互联网+,大众创业万众创新,新常态,供给侧结构性改革,灾后重建,重蹈覆辙,载人航天,平板电脑,巧妇难为无米之炊,前事不忘后事之师,吉祥物。
日译中:1.社论体:日本的家里蹲,啃老族现象。2.新闻报道体:工作压力过大会对员工尤其是女性造成健康伤害。不好意思记得不太清了。
中译日:1.中规中矩,又红又专:中国的发展离不开世界,中国的发展促进世界的发展,各国应该正确对待中国崛起,等等。2.大学生就业难问题,学校和企业联手创办实习基地,学生们扮演角色,体验社会人生活,等等。
小作文:コミュニケーション中你认为需要注意的事情
复习方法:
2016年5月份正式开始复习。北外推荐的口译2,3级,都背下来就差不多了。但是不是死背,一个句子里的意群拆下来,安到另一个句子里,还是要会说是什么。两本书里的短语也很重要,会考。另外还有人民中国微信号里有卖《汉译日精选汇编》,以及《中国关键词》第一辑(考了很多短语)。复习时先背了口译3级前几单元,有了感觉后开始每天练翻译。
语法错误和不地道的现象似乎是永远也改不了的,每次看到红笔改错的地方都感到很失望,但是请教了网上的高人后得知这非常正常,但是要做到无限接近。任重道远,这只是开始。小作文从九月份开始每天写一篇400字左右的生活感想,文风仿照天声人语,练习了一个月左右。但是由于楼主经常用一些奇特的表达,可能在别人看来并不是很“自然な日本語”,所以分数大概也不高。还是写一些自己有把握的话比较好。另外,现在想想觉得初试的中译日颇有人民网的风格,可以考虑多看一看人民网的汉日对译。
►百科和汉语写作122
比较苦手的一科,分数却还可以。就是背了历年的题,以及各种联想法。注意知识网的建立。北外考的都是比较常识性的问题,就算没背过可能也能写出一点。手抄了600多个词条,最后压中13个。之前看学姐经验都是压中20+,考试时觉得自己要完蛋了。尤其注意对材料的推理,材料内容换一种说法,或者编不出来的直接抄。
大小作文几乎一个字都没看。非常不可取!建议大家看看往届学长学姐的经验。小作文写说明书。狗急跳墙写了自己最喜欢的耳机。楼主平时在宿舍比较喜欢忽悠人,胡诌能力比较强。大作文《为理想而选择》,比较幸运,因为不限文体。楼主散文比较拿手,而且作为秋田ひろむ的迷妹,结合秋田大诗人的歌词,自认为写的非常文艺。根据往年经验,北外应该比较喜欢有文采的文章。(咳咳,顺便给大家安利秋田ひろむ这位才华横溢的大叔。)
二、复试:
面试90,笔试80
最开始真的没有觉得自己能进复试。1月份出去打工啥都没干,2月开始有一搭没一搭地复习。用的是宋协毅老师的《汉日日汉同声传译》,力荐此书,非常良心。出分后觉得有戏,正式复习。每天早晨的必修课基本上是NHK影子练习,对听译帮助很大。视译就是看人民网汉日对译,力荐。
第一天下午面试时抽到了第一个(手动微笑再见),刚到场气还没喘匀。先是给了一张纸,在一个屋子里10分钟准备,可以看手机查字典,上面是听译标题和视译内容,10分钟感觉不太够用,一定要快看,但是还是没看完。面试有三位老师,但只有一位在说话及问问题。面试时先听译,笔记本电脑播放音频,内容是心理压力带来的症状及对策。此时感到影子练习非常管用,自认为信息点找的比较全,逻辑比较清楚,但是还是有漏记以及看不懂自己写的啥的情况。还有,我说的中文实在不像人话(手动微笑),我自己都不好意思了但仍强作镇定,感觉气氛十分尴尬。
然后开始视译。内容根正苗红中规中矩,是一篇演讲,今天日本青年友人本着“以史为鉴面向未来”的精神来到中国,加深两国友好关系让两国友好的大树茁壮成长,等等。还差三四句话的时候突然卡壳,总算翻过去了之后被老师打断,说可以了。当时觉得老师肯定是觉得我翻的太差了,非常失望,到后来老师问日常问题时也感到没有发挥到极致。但结果貌似还不错。老师问了去没去过日本,用的什么教材,学日语的契机,怎么学的,N1和专八过了没有,等等,我想应该是我的情况比较特殊才问的这些问题吧。还问了为什么考北外和MTI。面试全程日语。
随后是换个屋子,一位老师中文面试,类似于聊天,了解学校家庭情况,没有任何压力,不用担心。
第二天上午笔试两段日译汉,两段汉译日。日译汉讲的居住在神户的中国人及中国人根据自己方言和老家在日本形成的“帮”,比较短。另一段是サイバー攻撃,不正当手段信息泄露及应对方法。汉译日,一段讲中国7.5%的成长率,中国经济是又高又大的巨人,但是结构不合理让巨人身体变弱,要减慢经济增速。还有一段是携程网的旅游报告,中国游客旅游结构变化。此处再次力荐人民网。
3.28体检。全程没有二外听力及有关二外的任何考试。
回顾整个过程,并根据以往学长学姐的经验,我认为北外非常公正,不会因为本科院校和出身专业而用有色眼镜看学生。开始我有些担心,自己是跨专业会不会比较吃亏,但是这种担心似乎是不必要的。只要水平合格,北外会接纳你的。我也为自己考上了这样一所学校感到幸运和自豪。
另外,在考研期间我受到了很多人的支持和鼓励,在多次要放弃的时候还是坚持了下来。希望以后的考生也不要贪图一时的安逸,放走大好的机会。考研就是需要挑战极限拼搏一场,不要吝惜努力。一点一滴的努力一定会有回报的,不要小看它们。
关于学习方法,工作(学习)量=工作(学习)效率*工作(学习)时间。可以根据这个算式和个人情况来制定学习计划。
关于知道分数,但是还没出分数线的那段时间。大家都很纠结,但是千万千万不要轻信网上的分数和排名,不论是什么样的排名还是投票。据我的经验,各个平台的排名有30%-50%的内容是假的(不过还是有的小伙伴写的是实话的,不知以后的情形如何),投票嘛...我根本就没信过。最好的标准就是往年北外分数线,不会有太过分的大起大落(最多20分左右)。理性判断,不要失去宝贵的复习时间。
以上就是我的经验,希望能够作为一个参考,帮助大家备考。谢谢。
声明:本文来源考研论坛,作者:haruki6789,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。
(实习小编小谭,既然选择了远方,便只顾风雨兼程。)
- 2024-07-25北外英院英语语言文学422分经验分享
- 2023-08-28北外外研中心――选择成就梦想
- 2021-09-2019年高翻MTI录取
- 2021-06-202016北外英语语言文学(英国研究)经验
- 2021-06-20英专男的回馈:16澳研经验贴(英语语言文学)
- 2021-06-06从双非到北外——英美文学详细经验
- 2021-03-092017外研中心经验贴
- 2020-10-08北外翻译硕士经验分享
- 2020-09-25北外英美文学专业初试复试备考经验及03—06真题
- 2020-09-242017年北外国际经济考研经验详细总结