2015年中国石油大学(北京)外国语学院考研大纲
2015年硕士研究生考试大纲(法语)科目名称:法语科目代码:248适用专业:外国语言文学参考书目:《新大学法语》(1、2、3册),李志清,高等教育
2015年硕士英语笔译专业研究生考试大纲(英语翻译基础)
科目名称:英语翻译基础
科目代码:357
适用专业:翻译硕士
参考书目:冯庆华:《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年。
一、考试性质和目的
《英语翻译基础》作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生的基本翻译能力,考察考生的基本语言能力和英汉互译实践能力是否具有MIT课程学习和论文写作的潜质。
二、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、社会和科技等方面的基础知识。
2.具备扎实的英汉双语基本功和较强的理解和表达能力。
3.具备较强的英汉、汉英互译能力和一定的翻译速度。
三、考试形式和内容
本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,包括常用词语翻译、单句翻译和段落翻译以及译文评判三个部分,满分为150分,考试时间180分钟(详见附表)。
I.词语翻译
1.要求
准确翻译常见中英文词语。
2.题型
15个汉语和15个英语术语、缩略语或专有名词分别译成英语和汉语。
II.译文评判
1.要求
要求考生具有对译文作出对错判断的能力。
2.题型
本部分试题共有10个英语句子及其中文译文,要求考生判断译文对错,并将其中认为错误的译文加以改正。
III.单句和段落翻译
1.要求
要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明显语法错误;英译汉速度每小时约250-300个英文单词,汉译英速度每小时约250-300个汉字。
2.题型
本部分试题分为两节,第一节为英译汉,要求考生将5个独立的英语句子和一篇英文短文或短文中的划线部分译成中文;第二节为汉译英,要求考生将5个独立的中文句子和一篇中文短文或短文中的划线部分译成英文,总翻译量英译汉为200-250个单词,汉译英为200-250个汉字。
附:《英语翻译基础》考试一览表
序号 | 题型与题量描述 | 分值 | 时间 (分钟) | |||
I | 词语翻译 | Section A | 15个英文术语、缩略语 或专有名词译成中文。 | 15 | 30 | |
Section B | 15个中文术语、缩略语 或专有名词译成英文。 | 15 | ||||
II | 译文评判 | 10个英语句子及其中文译文,要求考生判断译文对错,并将其中认为错误的译文加以改正。 | 30 | 20 | ||
III | 单句和段落翻译 | Section A | 将5个独立的英语句子和一篇英文短文或短文中的划线部分译成中文。 | 45 | 130 | |
Section B | 将5个独立的中文句子和一篇中文短文或短文中的划线部分译成英文。 | 45 | ||||
合计 | 150 | 180 |
2015年硕士英语笔译专业研究生考试大纲(翻译硕士英语)
科目名称:翻译硕士英语
科目代码:211
适用专业:翻译硕士
参考书目:
1.综合教程(1-6册,修订版),何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011年。
2.写作教程(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。
注:本科目所列参考书目只表示考生应达到以上教材所要求达到的水平和所涉及的技能,并不代表命题依据!
一、考试性质和目的
《翻译硕士英语》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。考试的目的是考察学生英语语言的综合运用能力、语言文化欣赏知识的了解、对不同文体和修辞手段的认识以及写作实践能力。
二、考试基本要求
翻译硕士英语考试为水平测试,难度依据为英语专业本科高级阶段教学大纲有关要求和我校翻译硕士专业培养目标,总分为100分,考试时间120分钟。考试中不得使用工具书。试题难度相当于英语专业八级考试。
三、考试形式和内容
本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。试题共包括五个部分:词汇、完形填空、改错、阅读理解和英语写作。
I.词汇
1.要求
要求考生具备词汇和语法的运用能力,对所学词汇和词组的多种词性及词义搭配,易混词的区别及难词的认知能力。考试时间为20分钟。
2.题型
SectionA共10个英文句子,每句中有一空缺或划线单词(或短语),要求从句子下面A,B,C,D四个选择项中最佳答案,完成句子或解释单词(短语)。本部分每题0.5分,共5分。
SectionB共10个英文句子,每句有一空缺,要求从所提供的十个单词(短语)选择正确答案完成句子,所选单词或短语的形式可能要求作适当变化。本部分每题1分,共10分。
II.完形填空
1.要求
要求考生具有根据语境进行分析推理、语篇水平上的理解能力和实际运用语言的能力,运用语言补全所缺失信息的能力。考试时间为20分钟
2.题型
测试的内容可以是句型、结构,也可以是词汇、词组和习惯用语。测试的形式是:在两篇150字左右的文章中,各留有10个用横线标出的空白,每处空白为一题,要求考生根据上下文的意思,词汇或词组的用法及搭配关系,选择一个最合适的词填入空白处。本部分共20题,每题1分。
出题形式分为两种:
第一种:每道题给出A,B,C,D选项;
第二种:每道题不给出A,B,C,D选项,由考生根据上下文自己选词填入答案。
Ⅲ.改错
1.要求:要求学生能运用语法、修辞、结构等语言知识识别短文内的语病并提出改正的方法。
2.题型:本题由一篇250词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。该10行均含有一个语误。要求学生根据“增添”、“删去”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种,以改正语误。考试时间共计15分钟。
IV.阅读理解
1.要求
要求考生具有语篇水平上的综合理解能力,获取信息的能力,概括与推理判断的能力,快速阅读及语言的实际运用能力。考试时间为35分钟。
2.题型
阅读材料的选择主要涵盖文学作品,时文和政治、经济、文化等内容,体裁多样,可以包括叙事,议论,描述,说明文等,文章难度大致相当于专业八级水平。
测试形式是:三篇文章,每篇文章的长度约400词,每篇文章下面设若干问题,要求考生根据文章的内容和问题要求,回答所设问题。其中两篇所设问题采用A,B,C,D选项形式;一篇所设问题要求考生根据问题和文章内容按规定字数写出答案。
V.英语写作
1.要求
写作要求:内容切题,结构严谨,思路清晰,观点恰当,语篇连贯,文体恰当。语言要求:语言通顺,表达得体,语法正确,句式多样,用词恰当,词汇丰富,使用标准的语言表述。考试时间为30分钟。
2.题型
根据所给的题目及具体要求,在规定时间内,撰写一篇400个单词左右的英文命题作文。文章主题以大学生活和社会现象为主。文章体裁以说明或议论为主,兼有记叙和描述。
附:《翻译硕士英语》考试一览表
试题构成 | 测试项目 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
第一部分 | 词汇 | Section A 10 | 15 | 20 |
Section B 10 | ||||
第二部分 | 完形填空 | Section A 10 | 20 | 20 |
Section B 10 | ||||
第三部分 | 改错 | 10 | 10 | 15 |
第四部分 | 阅读理解 | Passage A | 35 | 35 |
Passage B | ||||
Passage C | ||||
Section B | ||||
第五部分 | 英语写作 | 1 | 20 | 30 |
总计 | 100 | 180 |
- 2014年中国石油大学(北京)0551翻译硕士考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085204材料工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085224安全工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085201机械工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085229环境工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085206动力工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085216化学工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085219石油与天然气工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)085217地质工程考研大纲
- 2014年中国石油大学(北京)0502外国语言文学考研大纲
- 2024-03-21《流体力学》历年的真题带答案-1
- 2022-09-25【化工】化工原理资料
- 2022-08-21中国石油大学(北京)2017年安全综合二
- 2022-08-212014年中国石油大学(北京)安全工程专硕真题(回忆版)
- 2022-08-09中国石油大学化工原理题库
- 2022-07-03化工原理题库
- 2022-06-23以前自己考储运研究生时的学习总结
- 2021-07-06石大初复试,一二战!!
- 2021-06-19化工过程机械考研书籍笔记,有需要的看看!
- 2021-06-09《流体力学》历年的真题带答案-2