2014年中国石油大学(北京)0551翻译硕士考研大纲
2014年硕士英语笔译专业研究生考试大纲(英语翻译基础)发布日期:2013-12-04176科目名称:英语翻译基础科目代码:357适用专业:英语笔译参考书目:冯
2014年硕士英语笔译专业研究生考试大纲(英语翻译基础)
发布日期:2013-12-04176
科目名称:英语翻译基础
科目代码:357
适用专业:英语笔译
参考书目:冯庆华:《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年。
一、考试性质和目的
《英语翻译基础》作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生是否具备基础翻译能力,以考察考生的基本语言能力和英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律和科技等方面的基础知识。
2.具备扎实的英汉双语基本功和较强的理解和表达能力。
3.具备较强的英汉、汉英互译能力和一定的翻译速度。
三、考试形式和内容
本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,包括常用词语翻译和段落翻译二个部分,满分为150分,考试时间180分钟(详见附表三)。
I.词语翻译
1.要求
准确翻译常见中英文词语。
2.题型
15个汉语和15个英语术语、缩略语或专有名词。
II.段落翻译
1.要求
要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明显语法错误;英译汉速度每小时约250-300个英文单词,汉译英速度每小时约250-300个汉字。
2.题型
本部分试题包括中英文短文各一至两段,题型可以是整段翻译,也可以是对划线句子进行翻译,总翻译量英译汉为200-250个单词,汉译英为200-250个汉字。
《英语翻译基础》考试一览表
序号题型题量分值时间(分钟)
I
词语
翻译英译汉15个英文术语、缩略语
或专有名词15
汉译英15个中文术语、缩略语
或专有名词15
II
段落翻译英译汉两段或一篇文章,
200-250个单词。60
汉译英两段或一篇文章,
200-250个汉字。60
合计
150180
点击【2014年中国石油大学(北京)各学科考研大纲】查看更多考研大纲。
【相关阅读】
研究生招生专业索引
2014年研究生考试大纲汇总
友情提示: 考研信息数量巨大,整理过程中难免出错,欢迎广大研友指正。此外很多历史数据已无处查找,所以为保证考研信息的完整性,考研网真诚欢迎广大研友帮忙补充信息,可回复评论或发送内容至http://bbs.kaoyan.com/f3p1。 本文系考研网精心整理,转载请注明出处。 |
- 2024-03-21《流体力学》历年的真题带答案-1
- 2022-09-25【化工】化工原理资料
- 2022-08-21中国石油大学(北京)2017年安全综合二
- 2022-08-212014年中国石油大学(北京)安全工程专硕真题(回忆版)
- 2022-08-09中国石油大学化工原理题库
- 2022-07-03化工原理题库
- 2022-06-23以前自己考储运研究生时的学习总结
- 2021-07-06石大初复试,一二战!!
- 2021-06-19化工过程机械考研书籍笔记,有需要的看看!
- 2021-06-09《流体力学》历年的真题带答案-2