研招网 > 北京研招网 > 北京外国语大学 > 考研经验

北外日语MTI初试的一点经验

  【摘要】想到去年的这个时候准备考研的各种纠结,现在来看是那么云淡风轻。备考时从考研网上得到了很多帮助,因此也希望我的这篇帖子能给有志于考北外日语口译的童鞋一点帮助。

  ▶个人情况
  先介绍一下笔者的情况:南方一所211,日语专业,大一大二各种颓废,日语没好好学,大三上学期飘过N1。

  初试成绩:

  政治61

  英语73

  日语翻译基础125

  百科129

  总分388

  正式备考时间是从去年9月中旬开始的,期间早上8:30左右到达图书馆开始学习,中午午休一会儿,接着从下午学到晚上9:40图书馆关门。晚上回宿舍看会儿书。11:00左右上床睡觉。有时候会根据每天的安排没完成而加点夜班,不过都超不过11:40。

  下面开始进入主题,各科的复习:

  ▶政治
  作为一介文科生政治只考了61,实在是……可能笔者政治素养不够吧,笔者的同学没怎么复习却轻轻松松拿下70分,可见这世界有多少我们想不通的事……所以政治的复习称不上经验,看官们请结合自身情况进行斟酌。

  笔者从10月中旬开始复习政治,每天看看大纲以及后期看风中劲草知识点概括,做肖秀荣的1000题,平均每天花在政治上的时间在2—3个小时之间,后期把1000题中出错的选择题又看了两遍。

  简答题是末期开始准备的,无非就是背肖先生的终极预测4套卷,任汝芬的最后四套题。不过这一部分很重要,要认真背就是了。关于历年真题,笔者是看了近几年的政治真题,不过没太重视,不知这是不是最后分数难看的原因。

  辅导班的话,笔者没报,周围考研的同学也没报,所以不好说。

  ▶英语
  这次考试英语的题型貌似是单词选择,语法选择,然后是几篇阅读理解,一段中译英,讲的是传统文化还是啥的记不太清了,最后是作文,题目跟multipleculture有关。

  单词选择就是考你单词的积累了,笔者把王长喜先生的《考研英语词汇真相》背了一遍,此外还背了综合英语课堂上用的《新视野大学英语》的课后单词。语法就是在图书馆找了本语法书看了看,做点笔记什么的。中译英的话,笔者买了本《考研英语写作180篇》,有时候会对照中文翻译翻译成英文,可以瞬间提高英语语感,还可以用来复习写作。英语的复习差不多就是这样了。

  由于北外的情况是政治二外过线即可,最重要的是两门专业课成绩。

  ▶日语翻译基础
  笔者用的书有《日语口译实务》2.3级,《中国語通訳への道》,《新编日汉同声传译教程》,对待专业课就是要认真了,不能像对待政治和英语那样。尤其是《日语口译实务3级》,笔者当时是把这本书看了2遍,也尽量做到每篇文章逐字逐句翻译,当你完成这本书的两轮翻译后就会觉得实务2级和《中国語通訳への道》很轻松并且很短时间内就可以看完了。

  此外,个人感觉《新编日汉同声传译教程》还是不错的,虽然不是北外的复试用书,但是如果有时间剩余多看看也是很好的。

  翻译这一科的题型主要是一些热词,还有谚语,比如今年就考了智能手机,持病呀,不打不相识等等,然后就是日翻中,中翻日各两段。这里又要说实务3级的重要性了,因为今年的中翻日有一段考的就是实务3上的原题,梅兰芳先生的那一段。最后是一篇作文。

  平时要勤做笔记,在翻译的过程中把固定搭配,新词,句子什么的记下来,最后复习直接看笔记,考前一个月练练作文,给自己计时,即强迫自己要在规定时间内完成作文。否则考试时很可能因时间分配不均而临阵大乱。这些平时自己就要留个心眼。

  ▶百科
  百科刚开始笔者也是犯怵的,毕竟词条那么多,怎么复习,如何下手都是个问题。不过还是可以从北外历年百科真题中找到一些突破口。真题要重视,此外之前笔者买过一些百科资料,再看看《中国文学与中国文化知识应试指南》,《自然科学史十二讲》,《外国文学史》,《中国文化概论》,《中国学生不可不知的1006个文学常识》啥的,一有模糊的词条就百度然后用五六十个字记下来。抓关键词然后要做到会用自己的话说出来就可以。

  应用文就是到图书馆找几本有关的书看看,争取做到每个模式都心中有数,最好背几篇你觉得会考的。

  大作文的话,不说了,考前写几篇练练手。

  最后要说的一点,百科的卷子就是一张大白纸,把字写好,写工整,会加分。

  ▶本文系考研论坛版友亲身经历,考研帮精心整理,转载请注明出处。

  (实习编辑:秦召)

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭