14年武汉大学MTI考研经验及心路历程分享
我是一个幸运的人。四月的长沙春雨连绵,我坐在寝室阳台上写下这些文字。谈不上经验,更多的是个人的方法和感悟。大家可以参考,切不可依样画
(二)翻译
所用书目:
1.散文佳作108篇
2.china daily(每周挑2篇文章翻,其他阅读)
3.实用英汉互译技巧,武汉大学出版社,汪涛著
4.刘军平老师汉语写作与百科知识那本书上的名词短语以及缩略语那两章
相比其他学校,武大的翻译更偏文学一点。今年考了汉译英和英译汉短语各十五个。我前两天看《青鸟》,发现就是第一章的第二段。另一篇是汉译英。陶渊明的《桃花源记》全文。前面有两年连续考了两年的《秘密花园》,但是也考过英语新闻和十八大,奥巴马演讲等。所以考武大的话文学翻译要抓紧,其他也不能放松。
前面说到过,考完专四就开始练翻译了,当时主要是拿着一些翻译书以及China daily。不要被我吓到,因为我中间有很长一段时间挺懈怠,翻译做得并不好。散文佳作108也是一本值得推荐的书,我整个暑假都在练这本书的汉译英,每篇文章都会修改。加起来也只练了不到二十篇文章,可是到开学就已经可以看到自己的进步了。事实上我是想说不要贪多,要做精。也许是因为太早开始练,我到考前半个月看到翻译就烦,一篇都没有练过,只在1月4日晚上考完翻译硕士英语以后翻了一套真题。除了水平原因以外,也许这也是我的翻译只得了这么一个可怜的分数的原因吧,呜呜。
(三)翻译硕士英语
所用书目:
1.华研的专八改错书
2.星火英语专业考研名校全真试卷(基础英语)
3.刘毅的突破英文词汇10000
13的翻硕英语卷没见过,所以只将12年以前的对比。今年武大的翻硕英语卷选择题从12年的20道回归到以前的40道,题量增多,难度下降。其他题型没变化。难度也跟以前差不多。恕我记不下那么多原题,只记得作文题,大致是Do you think there should be a world standard language.你认为是否应该有一种世界通用语言。没有规定字数,不过按历年的传统我写了400字。看到这个题目我的大脑里全是浆糊,完全不知道怎么写。我最后只剩下20分钟写作文,慌慌忙忙构思语法亮点神马的全是浮云,拼出字数再说。考完只觉得一切全没戏了。
我词汇量不够,因此在整个备研过程中花了挺多时间记单词。一方面是为了翻硕英语卷,另一方面也是为了提高翻译的选词水平。这样安排也许并不科学,但是我的词汇量实在太少,不得不背啊,所以各位就按各自情况参考吧。上面书目中的刘毅10000用完以后个人觉得并不太好,有挺多错误,推荐大家用专八词汇书吧。改错我用的是专八真题,自己总结了易考点,也有一点进步。11月到12月大概一个半月时间每隔一天做一套星火英语专业考研名校全真试卷(基础英语),我们翻译硕士英语题目难,不过平时难一点,考试时才能轻松应对。这本书比较全,推荐。
(四)政治
所用书目:
1.政治培训班材料(为避免植入广告之嫌,就不指出哪个培训班了)
2.风中劲草冲刺背诵核心考点(强烈推荐,不过每年要晚一点才会出书)
3.教育部考试中心思想政治理论考试大纲解析,高等教育出版社
4.肖秀荣四套题,任汝芬四套题
政治是我们唯一一门非自主命题科目。考题一考完网上就有我就不赘述了。
我是文科生,高中有一点底子,不过这麽多年很多知识点变得模糊。我八月底参加政治培训班,跟着培训班走。关于政治,这里给几条小贴士:
1.理科生可以稍微多花点时间在政治上,不可否认文科生在这方面有优势。
2.理解最重要,背东西之前先理清前一句讲什么,后一句讲什么。
3.一个老师讲,几千个学生听的那种培训班不推荐。
4.除特殊情况外,考前一个月左右一定要开始攻政治主观题。
- 2020-05-03邀您写真题回忆版及复习经验,论坛有大礼相送
- 2020-05-032016武汉大学考研复试经验汇总
- 2021-08-312021年武大外院 英语语言文学 外应 翻译学真题回忆
- 2021-07-31马原 中国化历年真题
- 2021-05-06分享武大水院考研水力学2001-2011年真题高清扫描件及教材
- 2021-03-222019年武汉大学社会学院社会学专业课真题
- 2021-02-27武大翻硕败北湖大口译上岸经验帖
- 2020-10-302017马原、毛中特真题回忆版
- 2020-10-30武大马院 (马原、发展史、中国化)历年真题
- 2020-10-292019考研武大马克思主义中国化真题回忆