研招网 > 江西研招网 > 赣南师范大学 > 考研大纲

2020年赣南师范大学英汉互译(笔译)考试大纲

  一、考试要求

  1.具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。

  2.具有较好的英汉双语表达和转换能力。

  3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文

  体风格的原文忠实地翻译成译文。

  二、参考书目

  《实用翻译教程》(第三版)刘季春主编,中山大学出版社,2009.

  三、考试形式

  考试形式为段落篇章翻译。全卷满分100分,汉译英和英译汉各占50分。

  四、测试要求

 
 要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原文,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。翻译速度应达到每小时250-300字。

  五、考试题型

  英译汉:将450词左右的英文短文或段落译成汉语。

  汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭