2015年首都经济贸易大学0551翻译考研大纲
考研网快讯,据首都经济贸易大学研究生院消息,2015年首都经济贸易大学翻译考研大纲已发布,详情如下:硕士研究生入学考试211《翻译硕士英语》、3
357《英语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为120分钟。
《X语翻译基础》考试内容一览表
序号题型题量分值时间(分钟)
1
词语
翻译
英译汉15个英文术语、缩略语
或专有名词
1530
汉译英15个中文术语、缩略语
或专有名词
1530
2
外汉
互译
英译汉两段或一篇文章,
250-350个单词。
6060
汉译英两段或一篇文章,
150-250个汉字。
6060
总计————150180
- 2023-04-13【考情分析】24年首经贸考研会计学考情分析来咯~含参考...
- 2023-03-2723年首经贸考研复试分数线已公布!近五年分数对比和涨幅...
- 2023-03-15你的经验有去处,你的收获有来处。23考研高分经验征集进...
- 2023-03-1123年考研国家线已公布!近五年分数对比和涨幅情况分析!
- 2023-03-09【分数线】升升升!降降降!2023年首都经济贸易大学考研...
- 2023-03-07【通知】首都经济贸易大学23考研er请注意,初试成绩复核...
- 2023-02-17【考研资讯 】今年考研国家线是升是降?近5年国家线汇总...
- 2023-02-1623年首都经济贸易大学工商管理学院考研复试...
- 2023-02-15比情人节的垃圾桶能致富更惊喜的是这个初试排名系统~
- 2023-02-14【复试大纲】首都经济贸易大学国际经济管理学院考研复...