研招网 > 北京研招网 > 北京外国语大学 > 考研经验

2020北外德语mti经验贴附真题回忆

  首先要说一下经验贴的用法,所有你搜集到的经验谈在备考期间一定多看几遍,因为随着你复习的深入,你对资料以及知识有了一定把握之后,你再看资料经验贴,会有不同的感悟,至少每个月看一次,一为防止复习跑偏,纠正回来。同时这也是在你感到迷茫的时候找回感觉的一个方法,其实在学姐学长经验里能说的都说了,就像我现在说百科词条,王熙凤史湘云你可能根本没有什么概念,在你复习一段时间后,整理了历年真题,你就知道每年都会一个红楼梦里面的人物。

  先自我介绍一下,本人是二战考生,本科学校是一个普通的二本,第一年考的是青岛大学学硕德语语言学方向,没过国家线,今年2020年报考的北外德语mti(两地)今年初试成绩:(北京外国语大学德语MTI)政治:63翻译硕士德语:91德语翻译基础:114汉语百科知识与写作:107总分:375去年初试成绩:(青岛大学德语语言文学)政治58英语75基础德语108德语综合106总分347今年成绩下来之后,谈不上开心,感觉付出的努力与得到的回报还是差一点,只能说考北外的确实都是很优秀的人。考完的时候自己感觉考的很好,但考试这个东西是需要对比衬托的,不过不管怎么样,或高或低只要拿到复试资格就足够了。虽然是二战,但我确实也是第一次考北外这个学校,也是第一次准备翻译,这个分知足了,成绩下来才敢踏踏实实的写篇经验贴。

  我不会标榜自己多优秀,但是我确实足够努力2019年3月15日,出初试成绩没过国家线,出局地很彻底,不甘心,决定二战,一定要考北外。我在微博上找到了一个19年考北外的一个群,从他们焦急的等待初试成绩,到复试,到录取我都一直在关注群里的动态。最终录取结果出来后,我就一个一个去问经验,很多人没有理我,从前我会觉得很不好意思,但我的一个朋友告诉我,面子是这个世界上最不值钱的东西,你又不会损失什么,大胆去问就是了。也就是在这个时候,我认识了一个对我特别重要的朋友,也是个包包,人特别好,本来她觉得没有希望但没想到顺利上岸了,后来就一直鼓励我,给我分享经验资料。打不倒我们的终将使我们强大七月底我再次回到学校,闺蜜的同学去南京备考,我有幸住在她的宿舍,有了个容身之处,关键是去图书馆特别方便。

  这个时候的济南果然还是那个“避暑胜地”。好在学院里开设了空调自习室,不好意思进,没办法,再丢人也得去蹭学弟学妹们的教室,一开始很难进入状态,各方面的压力,会想我今年再考不上怎么办?学弟学妹们怎么看我?我值得吗?每天心烦意乱,觉得自己丢人,恨不得找个地缝钻进去。决定好考北外之后,仿佛我面前有一座大山,每天都在担心这座大山在考试之前能不能挖完,所以在最开始的时候是最煎熬的。后来熬不住的时候就会跟闺蜜视频,崩溃大哭,每次她开导完之后,信心就会恢复一点。但事实证明,考研不是让你挖完这座大山,而是比谁挖的更多,直到考前我也没有完成当时的计划,但至少心里是有底的。本来考研这个事情就没有完全准备好的时候。后来学弟告诉我,那段时间他看我每天进自习室都是一副心如死灰,生无可恋的样子。

  不过复习一个月之后发现,原来我已经可以到这种程度了,原来有付出就会有回报,按照这个进度,考北外也并非不可能。要让进度调节心态,但别让进度压垮自己。八月底空调自习室不再开放,学弟就和我一起一直在图书馆学习。这个时候整个人已经是上升状态了,不像刚来的时候那么焦虑。其实我们樱园宿舍有自习室,但我更喜欢出门的那种仪式感,骑上我的小电动车,感受清晨的微风,学一天下来塞着满满的知识(其实是重重的书包),骄傲的回到宿舍,啊又是辛苦挖山的一天。经常去官网浏览关注官方消息,最好可以加一下这个学校的考研群,看看题型是否有变动,之前北外进入复试的资格,一是总分过国家线,各科过单科线,然后根据两门专业课(德语翻译基础+汉语百科知识与写作)来排名,从2020年开始是根据四门课的成绩排名,这是一个很大的变动,所以政治和翻译硕士德语都应重视起来。

  【正文开始】

  (有很多参考书图,这里贴不了,我把全文发在Deutsch德语MTI公众号上了)下面分科来介绍一下备考经验政治:看到成绩的时候,再一次觉得果然政治是一门玄学。要么就是北京压分,我闺蜜考南京裸考政治都64,我背了那么多东西,练了那么多选择题,才63,政治再一次负了我。果然还是选择题赢天下。初试的时候,感觉肖四大题没有压中很多;选择题和去年的感觉一样,就是生,不管做多少选择题,考试的时候都不会是做肖四肖八的那种感觉,去年我一直以为是跟高联,还以为是没有跟主流(像肖秀荣,徐涛)的原因。今年看来,真题就是这个风格,还是不要寄希望于考到真题,理解记忆知识点才是王道。

  【第一阶段】徐涛网课及相关配套资料跟着徐涛的网课把所有知识点都过一遍,这个时期不要求全部记住,但要有一个大概的框架,最好能够自己整理。我因为去年学过一遍,所以没有放太大的精力在政治上面,只是每天从图书馆学习回来后,看网课一个小时。听课后徐涛配套的题跟着做一遍,不过我后期实在没时间,就只看的视频。

  【第二阶段】《肖1000题》第一遍做的时候不要把答案直接写在书上,因为肖1000题是需要刷好几遍的。第一遍跟着徐涛听课的时候做,把全部课程听完后再做第二遍。注意!!!第一遍注重知识点的巩固,第二遍注重错题积累。而且第二遍的错题,很有可能会比第一遍还多,因为第一遍做的时候是限定了范围,是刚刚学过的知识点,有些知识并没有真正的记住。

  【第三阶段】《肖八》肖八大题不太需要背诵,珍惜选择题,把每一套选择题的知识点弄清楚。政治一定要在肖四出来前全部弄完,12月中旬以后,留给肖四大题大量的背诵时间。因为肖四的题量真的很大,他的答题习惯不是有一说一,而是有一说三,这样就算换一个别的问法背过肖四的也可以自己组织答案。肖四的大题需要占用大量时间,所以如果专业课需要背诵很多内容的话,一定提前预留好时间,否则很有可能背不完,上考场我才背到第三遍。

  【第四阶段】错题把第二遍肖1000题的错题再看一遍,筛选出还是不容易记住的错题。从现在开始,各大机构的模拟题押题基本都出来了,我用的一个微信小程序如下图(灯塔考研政治押题)里面有各种名师押题,虽然收费,但是就9.8也不贵,题的质量真的很高,而且有解析。当时发现这个小程序是为了刷时政题(免费),1000多道,一年的时政热点就那几个,刷一遍基本就记住了。还有我印象最深的就是腿四,之前也有买过一本腿姐知识点背诵小本,很喜欢她的风格,能够把陷阱都分析透。再说一句,这个时期一定一定重视错题,避免眼高手低,在考场上最气的就是题明明见过但是答案却拿不准。政治确实考的不好,所以建议大家去别的经验贴多看看。翻译硕士德语:其他的三门都比预想的要低,只有翻译硕士德语这一科出乎我意料。其实没有刻意去准备这部分,只是每天去图书馆学习,各种书籍资料都相对广泛,会看一些谚语,固定搭配的书,语法题也做了很多。

  【真题回忆】15个选择前面简单考察介词固定搭配之类的,后面两三个题考谚语之类的,问怎么理解一个选词填空一小段抠出几个空来,整体简单,有一个拿不准,会提供选词,就类似sichentscheidenfür这样的三篇阅读文章长有一定难度,啊,说实话真的很难,给我一种德福阅读的感觉。1判断关于工作中被打断造成的损失如电话email2选择关于一个名人的一生,我也没管是谁3Zusammenfassung100词关于Nahrungserg?nzungsmittel作文去年考翻译今天考口译250词1你认为口译的职业前景怎么样2对于口译者来说什么比较重要说实话,没想到能考这么多分,一直最担心的就是这一科。作文因为了解到去年的真题所以在考试前我有练过去年的作文题目,和今年的很相似,就是你对翻译的看法,Translation,所以作文应该是写的比较好,就堆砌华丽的辞藻,怎么高级怎么来,但是东西都还是练翻译的时候积累的,没有刻意练作文。其他的可能还是考基础吧。

  下面列一下书单

  一、单词

  1.APP有德语背单词或者德语助手闲着没事就刷。

  2.德语同义词这本书完完全全啃下来了,这个其实还是对翻译更有利,有些中文看似同义的词,在德语中还是有比较微妙的区别,啃完这本书,可以帮助你在翻译的时候斟酌词汇的选择。德语动词ABC后面的功能动词词组总结的很全,但前面的单词都是按照首字母排序,所以不利于记忆。

  3.德福考试高频词汇精选这个前面的带不同前缀动词那部分真的很有用,但他的解释不是很全,最好自己再整理一遍像arbeiten有aus-,be-,ein-,er-,ver-,zusammen-等前缀

  4.二级笔译三级笔译词汇,各种词汇(之后后会陆续发到公众号上)初试结束以后,想着把备考期间的经验,积累的知识以及搜集的资料整理整理,就自己做了一个公众号,会发词条,双语文章,翻译总结等,有兴趣的可以关注一下哦(deutsch德语MTI)两年期间几经周转落到我手里不少各个学校的真题资料,反正考德语的学校就那几个,可以后台询问一下

  二、语法

  1.各校的基础德语真题,翻译硕士德语真题,语法题大集合这个是去年准备学硕的时候练习的,今年没有做题但是资料就大体看了看,现在我只有一份纸质版的,超厚,总共有三四百页。没有办法共享,有时间的话,我会敲在公众号上。

  2.小蓝和小黄据说小蓝是每个德语考研er必备,但是我也没搞完,小黄是考北外必须要看的,我也是草草了事,话说这部分真的没有认真准备,感谢这个分数

  3.再就是在学校图书馆临时看的一些书,杂七杂八的,什么大学德语六级语法题,专八题,语法特训。我这次是二战,三月份考完专八了,应该也算打了基础,那时候没准备作文和翻译,就考了141良好等级。之前提到的包包考了优秀,微博上还有很多,我记得有一个考北外学硕小姐姐的裸考八级优秀。从去年初试失败,想着最好能多报几个考试,督促自己学习,三月份的专八,七月份的德福,11月份的笔译三级……德语翻译基础

  【真题回忆】KontrahentenUN-MandatDIN……新能源汽车民主协商制度网络运营商工业标准监管框架上市公司新业态……(考试的时候很害怕词条,之前的真题都特别变态,只有几个会的,今年可能是比较宽容,也可能准备的相对充分,只有三个不会的)德译汉关于非政府组织(有点难,有几个生词不认识,pr?ventiv还是我背时事德语通才接触到的)汉译德关于德国国家电动汽车计划(我觉得这部分应该没有问题,很符合我的准备方向)

  词条

  【1】tagesschau(每日德语听力APP)虽然做不到每天都看,但是一个月大概会补一补,也积累了不少新闻热词。

  【2】时事德语通这本书我很后悔没有及早的重视,简直是个宝藏!在临考试前,大概11月下旬,我才终于抽出时间啃这本书,用了大概一个周,把里面的单词背完。据我同学说,他用这本书练德译汉非常好,我那个时候时间比较紧张,就没怎么练。但是对词条互译部分真的很有帮助!!!!这两项工作是为了解决词条互译的德译汉部分,大多数有关德国国情,德语热点。

  【3】推荐两个网站

  【4】卢敏热词微博上或者翻译群里会有全年的热词,但是只有英语版的,不过没关系,我教大家怎么操作。大部分根据英语,我们会想到一些德语的关键词,然后在浏览器上打开必应国际版的网站,输入1到3个德语的关键词,然后基本就是很正宗的表达了,这里注意一定要稍微加一点自己的判断力,太直白或者查不到的就舍弃,没必要过多的浪费时间。(等一切尘埃落定后我来做这项工作,每月整理的热词更新到公众号,

  声明:本文来源考研帮用户投稿,作者:姓赵名云字子龙,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭