2015年西北师范大学055101英语笔译考研大纲
考研网快讯,据西北师范大学研究生院信息2015年西北师范大学055101英语笔译考研大纲已发布,详情如下:《翻译硕士英语》科目大纲(科目代码:211)
《英语翻译基础》科目大纲
(科目代码:357)
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
五、考试内容:
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1、考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2、题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.英汉互译
1、考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
2、题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
“英语翻译基础”考试内容一览表
序号 |
题 型 |
题 量 |
分值 |
时间(分钟) |
|
1 |
词语 |
英译汉 |
15个外文术语、缩略语 |
15 |
30 |
汉译英 |
15个中文术语、缩略语 |
15 |
30 |
||
2 |
英汉 |
英译汉 |
两段或一篇文章, |
60 |
60 |
汉译英 |
两段或一篇文章, |
60 |
60 |
||
总计 |
|
|
150 |
180 |
六、参考书目
1、《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社(2010版)
2、《笔译理论与技巧》,何刚强,外语教学与研究出版社(2009版)
- 2021-03-04【2015拟录取】西北师大拟录取名单及须知
- 2020-12-132019年西北师范大学英语笔译口译翻译硕士初试真题
- 2020-09-13【2014真题】西北师大各学院真题大派送
- 2020-05-18【2015复试真题】文艺学回忆版
- 2020-04-02【真题】历年各学院~求人品!
- 2020-03-27【版主声明】有关真题、贩子的各种说明
- 2020-03-19【2015经验贴】学科教学(英语)
- 2020-02-222017年西北师范大学643中国史综合真题回忆
- 2019-09-142019西北师范大学传媒学院 广播电视630艺术综合真题
- 2019-08-222019西北师大333真题回忆版补充中。请小伙伴进来。。。