研招网 > 江苏研招网 > 南京大学 > 考研经验

努力到最后一刻:南大翻硕备考详细解析


  3.翻译:这部分当时是MTI的重点,但其实觉得这部分反而比较容易准备。南大的翻译往年只有两部分,短语翻译和篇章翻译,各分英翻中和中翻英。所以准备的时候,很直观。短语翻译的话,真题重复率还是很高的,所以把往年真题的短语背好了,有很大帮助。剩下的可以通过背网上整理的一份chinadaily的词汇来补足。篇章翻译一般篇幅也不算特别长,而且一般不会涉及文学翻译,这让我觉得南大的翻译已经很友善了。练习的话我算是做了不少,主要因为是没有受过系统的训练,总觉得这方面可能还是有所欠缺,所以先看了陈宏薇的《新编汉英翻译教程》,张培基的《英汉翻译教程》和庄绎传的《英汉翻译简明教程》,这三本里的练习基本都有自习练习然后对答案,认真改过。之后基本上就一直拿CATTI的教材当练习,截止考研,CATTI那本笔译实务教材也有做到一半。除此之外,还将陈宏薇的《高级英汉翻译》看得差不多了,觉得这本难度相对比较大,只是看看就好,练习什么的不用太过勉强。另外,南大今年新增了合同英文翻译,还真的是个不小的“惊喜”,节选的几个句子我都觉得很恶心。似乎有关于建筑的,有关于税收的,还有个关于贸易的。关于税收的那个我印象尤其深刻,因为里面出现了一堆税种,我只能呵呵了。这部分看来还是得多关注点经济贸易类的英文材料,积累一些相关专业词汇。这部分的经验可能只能靠你们这些后来人总结了。总结一下,短语背原题加chinadaily词汇表;合同句子靠积累和专业词汇量;篇章靠大量练习。

  4.百科知识和汉语写作:这部分也有150分,所以也很重要。先说写作部分,这部分压力不是很大。应用文写作的话知道基本种类的应用文的格式,看清写作要求,要求的内容都不能少,同时适当发挥就好。大作文,个人觉得和高考作文很像,而且似乎多为议论文,照着准备高考作文的经验准备应该就没有太大问题。百科知识这种东西真的只能表示无奈了,因为面真的很广,我觉得只能平时做个有心人。另外,将往年真题中出现的词语抄下来,然后通过发散思维的方法,想想其他可能的相关词条。还有就是,对于最近一年内发生的时事新闻要有了解,然后同样通过发散的方法拓展。最后要说的就是,解释词条时,要有一定条理地写上两到三句话,比如第一句定义或概括,第二句具体陈述,第三局意义影响。总结一下,百科积累发散加条理;应用文格式加适当发挥;大作文当高考作文处理就好。
  最后,就是坚持了。无论如何,勇敢地踏入考场,坚定地考完两天四场。什么考试前一天失眠了,考研当天拉肚子了,一门考疵了什么的,那都不叫事儿。坚持下来才有可能有结果。

  ►点击屏幕下方
  文章很赞☛☛分享给身边的考研er们
  有话要讲☛☛说出独特的看法与见解
  留着有用☛☛收藏到自己专属的百宝库
  更多考研资讯,尽在考研帮!感谢你的关注!


【精品阅读】
南大金融学我的考研路(详细版)
南大金额学学硕考研经验分享
南大金融学硕考研问题经典解答
二战南大金融学硕

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭