研招网 > 北京研招网 > 华北电力大学 > 考研大纲

2015年华北电力大学050211外国语言学及应用语言学考研大纲(官方)

  课程编号:282

  课程名称:二外(法语)

  一、 考试的总体要求

  掌握法语基本语音、语调和读音、拼写规则;掌握基础语法;掌握2000-2500词汇(其中复用式词汇1200个),并且能够灵活运用所学的语言知识进行听、说、读、写等语言交际活动来交流信息。

  二、 考试的内容

  1.语言基本知识:词汇与语法:名词、动词、代词、形容词、介词、副词及限定词;句型(陈述句、疑问句、倒装句、简单句、复合句)、语式:直陈式、命令式、条件式、虚拟式、分词式和不定式、间接引语以及时态配合。

  2.语言运用能力:运用所学的语言知识进行填空、造句、改错、法语与汉语双语互译。

  三、考试的题型

  1、客观题(单选):语法与词汇、阅读理解、完形填空

  2、主观题:法译中、中译法、用合适的语式和时态填写动词变位、改错

 

  691基础英语

  一、考试的总体要求

  本大纲根据英语专业本科高级阶段教学大纲有关要求和我校英语语言文学专业培养目标。考察考生的扎实的语言基本功、英语专业知识、对文化差异的敏感性、综合运用英语进行交际的能力。具体考察考生的阅读理解能力、基本词汇的掌握、翻译及写作水平。

  二、考试的内容

  能读懂一般英美报刊上的社论和书评及有一定难度的历史和文学作品并理解所读材料的主旨大意,分辨出其中的事实和细节,能理解字面意义和隐含意义,能根据所读材料进行判断和推理,能分析所读材料的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法。

  认知词汇10000-12000个,且能正确而熟练地使用其中的5000-6000个及其常用搭配。

  了解主要国家的地理、历史、现状、文化传统等;能初步具备英语文学知识、英语语言学知识、了解主要英语国家社会与文化。

  运用汉译英的理论和技巧翻译报刊杂志上的文章和一般文学作品。

  根据所给题目及要求撰写各类体裁的文章,文章长度约300个单词。

  三、考试的题型

  I.ReadingComprehension

  II.Vocabulary

  III.GeneralKnowledge

  IV.Translation

  A.Chinese-EnglishTranslaton

  翻译长度约为300汉字的段落。

  B.English-ChineseTranslation

  翻译大约150-200字的英语段落;

  V.Writing

  根据所给题目或要求撰写各类体裁300字左右的文章。

 

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭