研招网 > 湖北研招网 > 武汉大学 > 考研经验

武汉大学英语语言文学2011年考研经验



  专业课二,110+。11年这科较10年及之前的有所变化,主要是题量变大了,其他变化不大。先说语言学吧,以往语言学本来是第一题5个名词解释,今年第一题是两个简单的选择题,第二题才是名词解释,而且只有2个(如果我没记错的话);后面题目就和以往差不多,都是比较概念和论述题,不过题量多了,我记得有一题考的是社会语言学,题目大致是在you are what you say, what is you opinion,太久了记得不清楚了,好像就是这个意思,一题是韩礼德的metalanguage 是什么,还有一题是美国的结构主义学派的特点。

  针对这部分的复习用一句话就是在理解的基础上记忆,可以先看胡壮麟先生那本书的中文版,便于理解,然后再看英文版,看了两三遍不能理解是很正常的,多看几遍就懂了。复习的时候首先搞清楚语言学那本书的结构,每一章讲什么,抓住重点,需要注意的是名词解释,还有important distinctions,比如说phonetics and phonology, semantics and pragmetics ,还有各个流派的理论,成就等等。可以买一本星火或是北京环球时代的专业课考点测评,挺好的,总结的详细,重点也突出。其次是文学,文学这方面内容太多,但是要是分析了真题的话,考点还是挺好把握的,11年第一题考了从司各特到福克纳短篇小说精粹上面的司各特的两篇短篇小说,从这两篇小说分析司各特的写作特点(原题大致是这个意思),第二题考的就是两首诗的分析,一首是威廉布莱克的,另一首记不得了,第三题考了狄更斯的作品,还考了美国自然主义,具体记不清了。总之每年题的切入点都不一样,但是重点就是那些,也可以买本星火或是环球时代的英美文学好点测评配套着看。

  最后就是翻译了,今年的翻译考了两题翻译理论,一题是泰特勒的译事三原则,5分;一题是西方翻译史分期,10分。这两题都是刘军平先生的那本西方翻译理论通史上面的,所以有时间的可以认真翻一下。后面就是英汉互译了,一篇是 Bertrand Russell 的how to grow old 里面的选段,还有一篇是类似古文的汉译英,里面涉及“阴阳”还有“气”什么的,当时没时间我都是乱翻。我复习的时候因为时间很紧张,没有做多少翻译的练习,但是每天做点翻译练习肯定是有好处的。

  就写这些了,写的比较多,具体的好多都记得不清楚了,希望这些能给12年考武大语言文学的朋友们一些帮助,希望你们加油,要相信自己的努力一定能得到回报。在这里也谢谢曾经给予过我帮助的师哥师姐们,谢谢你们。

  帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t3780992p1 转载请注明本帖地址。

 

  ※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭