研招网 > 湖北研招网 > 武汉大学 > 考研经验

2013年武汉大学MTI经验分享及对考研的一些想法



  五、阅读
  武大的阅读还好,不算很难。练习的时候是用《星火英语·英语专业考研名校全真试卷:基础英语(2013)》那本书的,一共搜集了40套卷子。我总共复习了不到一百天,所以每两天完成一套:一天做卷子加简单看选项所在的文段,第二天再查每一个不认识的单词和纠结看起来费力的句子。
  阅读最好掐表做,培养考试的紧张感,但是如果基础比较差的同学,或者遇到的文章实在太难了,可以适当给自己放宽时间~与其瞎读一气,不如好好读读看自己能不能看懂,如果看不懂是句子结构不明白(语法问题)还是不会的单词太多了,对症下药。

  六、翻译
  我还蛮喜欢武大指定的两本翻译书的,《英汉互译实用教程》里还有翻译理论的概述,如果觉得《西方翻译理论通史》太厚太吓人(其实读读会发现还蛮有趣的)可以先看看概述版的。
  我是十月份花了差不多一个月的时间把《实用英汉互译技巧》看完,课后练习也都做了一遍。11月起每天带着看十几页《英汉互译实用教程》(例句+练习),每看完两三章花一天时间复习一下,到考前刚好看完。我从看教程里学到一些翻译的小技巧,比如翻译政治类文章时要注意,中文中逻辑提示词不多,要自己把它们的逻辑关系理顺,并在英译中有所体现……等等,所以课本还是要看一看的哟。
  星火的《英语专业考研名校全真试题精解基础英语》里搜集了2008-2011年间一些学校学硕的基础英语的卷子,因为它选的学校几乎都有短文翻译,而且还可以用它练习阅读和词汇题……所以还蛮推荐这本书的。
  做题目的时候要认认真真地做,不要查字典,不要不耐烦,做完以后认真对答案(参考书的答案给得很好,星火的给的一般般,但是也比我翻的好),把不会的单词短语都查出来,时不时看看。有时候因为烦或者有别的事情没有办法完成当天的任务,我宁可停一天新题目也不拖总结,因为对我来说翻译的东西哪怕只隔了半天可能就不记得当时的心态了。
  之前还有人问我短语翻译怎么办?建议先看看历年真题,因为各个学校要求不一样,有的要把缩写写全,有的要直接翻译,有的要写全并翻译~复习的话刘军平老师的《汉语写作与百科知识》书里有很多可以看得,也可以找一些好学校的短语翻译题看一看,重要的组织也不多,总有重复的。
  做翻译练习是一件很难有感觉的事情,会有很长一段时间不知道自己是不是在进步,这个问题现在还困扰我TT只能一边对比优秀译文一边慢慢记下更多的好翻译,期待厚积而薄发了。

  七、英文写作
  写作真的没什么好说的……虽然我写的不差,但是有个严重的完美主义的毛病……在写文章的时候总是想篇章结构遣词造句,复试的时候前面20分钟就写了100词后面10分钟狂飙200词的那种悲剧小姐……
  推荐大家找好一点的托福或者雅思写作的书来看,国外考试的范文遣词造句比较规范,逻辑性也好,还可以学习一下他们的套路(不是模板):论证要怎么构架,描述要怎么写等等。
  如果时间允许背一些文章,新概念也好范文也好,输入够多输出才会好。
  另外一点就是一定一定一定一定要练习,每个星期写一篇,找个人帮你改,或者自己对照范文。

  八、汉语写作与百科知识
  考完以后在论坛上时不时会看到有人抱怨说武大换参考书静悄悄的没动静。所以提醒14年的小朋友即使过了九月还要每一两个星期刷刷学院的网站,看看参考书目有没有变化,有没有新的注意事项什么的~选择部分除了看学校制定的参考书外也可以参考一下别的差不多等级的学校考什么,就当积累一下知识也很有趣呀。
  作文方面我觉得小作文比较难,应用文写作的格式要看一看,还在学校的小朋友平时注意看一下自己学校的一些通知是怎么写的,布告栏的一些活动邀请之类的是怎么写的,吃晚饭顺路扫两眼不花什么时间的。
  大作文的话看一下学校近几年的出题偏向,常看看和自己文风比较相近的作家的文章,散文杂文类的最好,这样写文章会顺一点。

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭