研招网 > 上海研招网 > 上海理工大学 > 考研经验

2014年上海理工大学考研:关于择校,关于努力

二、复习方法
  鉴于大家的强烈要求,我还是把复习方法在这里说说。上理翻译硕士MTI偏向科技翻译,但是你不要怕,考试不会难,都是生活中常见的翻译,比如短语翻译有CAT,ISBN这些,只要学踏实了,考试易如反掌!
  政治不谈了,我考了70多,好好学习,没问题的。
  翻译硕士英语题型有选择题,主要考语法和单词。我背了托福和GRE,其实单词量有了专四专八够了。然后是词性变化。阅读和作文。把往年的真题做一遍就知道题型了。至于真题,你一定要想办法弄到,网上买或去学校拿,我这也有电子版,可以免费给真正想考上海理工大学的童鞋。当时花了几百淘宝上买的。每种题型都要练习,都要非常熟练!网上有很多推荐参考书,买一本好好练习。这些不再啰嗦了。
  英语翻译基础是30个短语翻译,这个可以把历年各个学校的考题都看看,然后是四篇翻译。学校指定了三本参考书,在上理招生网站上有,一定要仔细阅读。仔细亲自翻译。另外,张培基的英译中国现代散文选第一册,我也亲自翻译了一遍。
  百科就要大量的看了,市面上有很多参考书,可以买来看看。我也是买了好多本参考书,还有网上的打印出来一大本。这些都要看两三次。
  大概的讲了讲,至于基础是一定要有的。相信我们本科已经都学了不少了,比如语法,阅读,作文等。自己觉得哪方面不足,就侧重加强哪方面。
  说起来容易,做起来就一定要认真。踏踏实实的练习,你会发现,慢慢的感觉就来了!功夫下到了,考试会很简单。有时候,我们缺少的并不是机遇,而是一种态度。当你真的想要做成一件事时,就会想尽一切办法,克服一切困难。要知道,上帝只会帮助那些自助的人!

三、复试
  复试分为笔试和面试,笔试今年是英汉互译,两篇。单词量一定要大!今年考的第一篇偏文学翻译,很多童鞋不知道arena的意思。还有中国科学院院士怎么翻译成英文,这需要长期的积累。去年笔试考的是作文。
  面试是英文面试,首先要自我介绍,然后要翻译两篇文章,英汉互译。完了就是老师提问了,会有很多问题。比如作为一名合格的口译者,需要具备什么素质,你有没有参加过翻译实践,你为什么选择口译,口译笔译区别,你知道什么翻译理论等等。这个口语不好的童鞋一定要好好准备。常见的问题准备好,复试就不会紧张。可以问问上届的学长,每个人的问题都不一样。复试占比重很大的。调剂生今年就刷了好多,都是390分以上的。最后还有一个汉语问题,你对法轮功的看法。
  好了,打了很多,其实,选择了考研,就选择了付出,注定要比别人更加努力,承受许多心里压力。但是沿路的风景也是别人无法欣赏的。其中的感受更是旁人无法体会,这段经历对人一生都有很大帮助。每次我坚持不下去的时候,脑海里就飘来丘吉尔的声嘶力竭的呼喊,绝不放弃,绝不放弃!现在,我做每件事,不论是登山长跑,我都会想起考研的经历,心中会平添许多动力和让我坚持下去的勇气。

  帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t5253092p1转载请注明本帖地址。
  ※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

【相关阅读】
2013年上海理工大学翻译硕士考研经历分享
上海理工大学外语学院2013考研备考手册

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭