2011年上海交通大学0551翻译硕士考研大纲
考研网快讯,据上海交通大学研究生院消息,2011年上海交通大学翻译硕士考研大纲及考试科目已发布,详情如下:055100翻译硕士考试总纲总则全国翻译
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《X语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3.具备较强的外汉/汉外转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.外汉互译
1.考试要求
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
点击【2011年上海交通大学研究生自命题科目考试大纲】查看更多考研大纲。
【相关阅读】
研究生招生专业索引
友情提示: 考研信息数量巨大,整理过程中难免出错,欢迎广大研友指正。此外很多历史数据已无处查找,所以为保证考研信息的完整性,考研网真诚欢迎广大研友帮忙补充信息,可回复评论或发送内容至http://bbs.kaoyan.com/f3p1。 本文系考研网精心整理,转载请注明出处。 |
- 2023-05-072022上海交通大学法理学632真题背诵版非回忆版
- 2022-03-08上交21考研国务学院政治学真题
- 2021-11-12从双非到上交的逆袭(超长备考经验)
- 2021-08-28上交生科院学硕:初试406高分复习经验(上篇)
- 2021-08-1019考研安泰金融专硕经验分享
- 2021-06-042016年研究生入学考试外国语学院英语语言文学经验分享真...
- 2021-03-22一战上交文创382 初复试第一
- 2021-03-152017学姐上海交通大学生物学最全考研经验
- 2021-03-15上交617微生物11-16真题
- 2021-03-072019上交法学硕士真题