研招网 > 山东研招网 > 中国海洋大学 > 考研大纲

2014年中国海洋大学055101英语笔译考研大纲

  357英语翻译基础
  一、考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
  二、考试性质及范围
  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
  三、考试基本要求
  具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,扎实的英汉两种语言的基本功,较强的英汉/汉英转换能力。
  四、考试形式
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
  五、考试内容
  本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。
  词语翻译
  准确翻译中英文术语或专有名词。
  英汉互译
  准确地翻译出所给的文章,英译汉大致为250-350个单词,汉译英大致为150-250个汉字。译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
  448汉语写作与百科知识
  一、考试目的

  本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试。
  二、考试的性质与范围
  本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
  三、考试基本要求
  具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识;对作为母语的现代汉语有较强的基本功;具备较强的现代汉语写作能力。
  四、考试形式
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。
  五、考试内容
  本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。
  I.百科知识
  要求对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。
  II.应用文写作
  根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
  III.命题作文
  根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭