研招网 > 辽宁研招网 > 东北大学 > 考研大纲

2014年东北大学055105日语笔译专硕考研大纲


  《日语翻译基础》考试大纲
  一.考试目的

  日语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否达到进入MTI学习的笔译实践能力,是否达到准专业译员的水平。
  二、考试性质及范围:
  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉翻译知识和能力。
  三、考试基本要求
  1.掌握10,000个以上日语认知词汇。
  2.掌握日语语法以及日语口语和各种文体的表达习惯。
  3.具备一定的古汉语和古日语的读解能力。
  4.能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,并能够准确反映原文的事实和细节。
  四、考试形式
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
  五、考试内容:
  本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。
  I.词语翻译
  1.考试要求
  1)掌握大纲所要求的日语词汇。
  2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。
  3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。
  4)具备正确选择对译词的能力。
  2.题型
  汉日词汇对译。汉、日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为30分钟。
  II.汉日互译
  1.考试要求
  1)能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。
  2)译文基本忠实于原文。
  3)无明显的误译或漏译。
  4)译文通顺,用词准确,符合表达习惯。无基础语法错误。
  5)汉译日:每小时400-500个汉字;日译汉:每小时900-1,000个日语标记符号。
  2.题型
  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。
  《日语翻译基础》考试内容一览表
  序号题型题量分值时间(分钟)
  1
  词语
  翻译汉译日15个词语(包括汉语言的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组)
  1515
  日译汉15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、中文术语、缩略语、常用成语及惯用词组)1515
  2
  汉日
  互译汉译日两段汉语短文(400-500个汉字)6075
  日译汉两段日语短文(900-1,000个日语标记符号)
  6075
  总计150180
 

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭