研招网 > 广西研招网 > 广西师范大学 > 导师介绍

2014年广西师范大学研究生导师介绍:谢世坚


  谢世坚教授简介
  1991年在广西师范大学外语系硕士研究生毕业,2004年至2005年在北京外国语大学做访问学者,2005年至2008年在北京外国语大学中国外语教育研究中心攻读“外国语言学与应用语言学”博士学位,专攻莎士比亚的语言与翻译。博士论文《莎士比亚剧本中话语标记语的汉译》荣获2008年北京外国语大学优秀博士论文,列入“北京外国语大学211工程建设学术成果系列”和“北京外国语大学2008年博士文库系列”,由北京外国语大学资助出版,并于2010年5月由外研社出版。
  1996年起在广西师范大学外语系(外国语学院)任教,1996年起在广西师范大学外语系(外国语学院)任教,2003年任副教授,并担任硕士生导师,2009年起任教授,2012年1月起任外国语学院副院长(分管科研、研究生教育)。广西师范大学学术委员会委员。
  2010年至2011年英国剑桥大学英语学院访问学者。
  多年来致力于翻译实务,积累了丰富的翻译实践经验;注重翻译理论和语言学研究,具有厚实的语言学和翻译理论涵养。曾翻译出版学术专著、小说及童话7部,译著总字数达二百万;并在国内重要学术期刊上发表翻译研究论文十数篇。
  2004年起担任《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》英语编辑;2007年起担任国家汉办《孔子学院》和商务印书馆《汉语世界》英文翻译。
  主要研究方向:
  莎士比亚研究(莎士比亚语言与翻译)
  语言学与文学交叉研究(认知语言学与功能语言学视角的文学语言及翻译研究)
  可开设的硕士课程:
  莎士比亚的语言与翻译、认知语言学、功能语言学、语用学、社会语言学、翻译与翻译史研究、文体学、古希腊文化等。
  主要科研成果:
  一、科研项目:
  隐喻认知视角下莎剧的修辞研究(课题主持人)国家社科基金项目(2012-2015)
  莎士比亚剧本中话语标记语的汉译(课题主持人)广西师大博士科学研究启动基金项目(2009-2011)
  西方眼中的广西:二十世纪二三十年代社会状况(课题主要成员)国家社科基金特别项目(2008-2011)
  文化环境与文学翻译的互动(课题主持人)广西师范大学青年基金资助项目(2001—2003)
  二、专著
  《莎士比亚剧本中话语标记语的汉译》外语教学与研究出版社2010年5月
  三、论文:
  莎士比亚性语言研究综述广西师范大学学报(哲社版)2011年第6期
  话语标记语研究综述山东外语教学2009年第5期
  语言非礼貌现象与非礼貌理论的完善广西师范大学学报(哲社版)2009年第5期
  中外三部莎士比亚词典对比广西师范大学学报(哲社版)2008年第5期
  莎剧中的thou和you及其翻译天津外语学院学报2007年第3期
  莎剧词汇研究与翻译广西师范大学学报(哲社版)2006年第4期
  莎士比亚语言研究的新进展山东外语教学2006年第2期
  莎剧中的称谓语及其翻译广西师范大学学报(哲社版)2005年第4期
  论文学翻译中的译者主体性及其限度广西师范大学学报(哲社版)2004年第4期
  从中国近代翻译文学看多元系统理论的局限性四川外语学院学报2002年第4期
  从翻译规范论看清末民初小说翻译山东师大外语学院学报2002年第2期
  文化翻译的两难境地及出路山东师大外语学院学报2001年第3期
  四、译著:(除注明外,均为独立完成)
  《希腊宗教研究导论》(49万字)广西师范大学出版社2006年12月出版
  《古希腊宗教的社会起源》(42万字)广西师范大学出版社2004年1月出版
  《黑色上帝》广西师范大学出版社2004年7月出版
  《穿越风中之洞》漓江出版社2003年1月出版
  《狐狸列那的故事》接力出版社2000年5月出版
  《柳林风声》接力出版社2000年5月出版
  《世界文化象征辞典》(三人合译,第二译者)漓江出版社2000年1月出版
  五、获奖情况:
  1993—94年度广西高校优秀共产党员
  1996—98年度广西师范大学优秀教师
  2004—05年度广西师范大学优秀科研成果二等奖
  2004年广西师大外语学院优秀科研成果一等奖
  2006年广西师大外语学院优秀科研成果一等奖
  2005-2007年度广西师范大学科协、社科联工作积极分子
  2008年北京外国语大学优秀博士论文

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭