2014年东华大学0551翻译考研大纲
考研网快讯,据东华大学研究生院消息,2014年东华大学翻译考研大纲已发布,详情如下:全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英/日语翻译基础》
考研网快讯,据东华大学研究生院消息,2014年东华大学翻译考研大纲已发布,详情如下:
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《英/日语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《英/日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3.具备较强的外汉/汉外转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.外汉互译
1.考试要求
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
《英/日语翻译基础》考试内容一览表
序号题型题量分值时间(分钟)
1
词语
翻译外译汉15个外文术语、缩略语
或专有名词1530
汉译外15个中文术语、缩略语
或专有名词1530
2
外汉
互译外译汉两段或一篇文章,
250-350个单词。6060
汉译外两段或一篇文章,
150-250个汉字。6060
总计----150180
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《英/日语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《英/日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3.具备较强的外汉/汉外转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
- 2021-08-2317外应初试及复试经验
- 2021-04-2019东华MTI日语笔译 经验分享(初试+复试)
- 2021-04-01自控卷子奉献
- 2021-02-08东华大学精华帖汇总(含部分真题)(2014.08.21更新)
- 2020-07-2519英语语言文学/外应经验分享
- 2020-06-1319东华机械专业工业设计工程真题(回忆版)
- 2020-06-1119翻硕mti笔译经验贴
- 2020-06-05东华金砖考研历程
- 2020-05-1319双控初试复试备考经验分享
- 2020-04-3018东华大学生化与分子生物学复试笔试回忆