2014年北京航空航天大学055101英语笔译考研大纲
考研网快讯,据北京航空航天大学研究生院消息,2014年北京航空航天大学英语笔译考研大纲已发布,详情如下:全日制翻译硕士专业学位研究生入学考
考研网快讯,据北京航空航天大学研究生院消息,2014年北京航空航天大学英语笔译考研大纲已发布,详情如下:
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
357《英语翻译基础》(357)考试大纲(2014版)
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为3小时。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
五、考试内容
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出所给30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。
II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号题型题量分值
1
词语
翻译英译汉15个英文术语、缩略语
或专有名词15
汉译英15个中文术语、缩略语
或专有名词15
2
英汉
互译英译汉3段,1段为科普类,2段为普通类。合计250-350个单词。60
汉译英
3段,1段为科普类,2段为普通类。合计300-400个汉字。60
总计150
建议考生可以看一下上海外语教育出版社(2004年)出版的英文版DictionaryofTranslationStudies,byMarkShuttleworth&MoiraCowie,谭载喜主译的中文版翻译研究词典,武汉大学出版社(2006年)出版的英汉互译实用教程
- 2022-03-04北航自动化考研数电课件(电子版)
- 2021-03-282015年北航911考研真题回忆
- 2021-03-252018北航教育学611真题回忆
- 2021-03-25北航7系考研经验
- 2021-03-252015北航7系考研过程真情讲述,只为给学弟们一点帮助。
- 2021-03-02北航机械工程学院专业课资料无私分享啦~~~
- 2021-02-262015年北航管工981回忆版试题
- 2021-01-102017北航外国语言学及应用语言学经验帖
- 2020-09-26北航法学 经验贴
- 2020-07-30北京航空航天大学2017年981管理科学与工程回忆版考试内容