北京师范大学考研大纲:英语翻译基础
英语翻译基础:一.考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力
英语翻译基础:
一.考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。
II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。
"英语翻译基础"考试内容一览表
序号 |
题 型 |
题 量 |
分值 |
时间(分钟) |
|
1 |
词语 |
英译汉 |
15个外文术语、缩略语 |
15 |
|
汉译英 |
15个中文术语、缩略语 |
15 |
|||
2 |
英汉 |
英译汉 |
两段或一篇文章, |
60 |
|
汉译英 |
两段或一篇文章, |
60 |
|||
总计 |
|
|
150 |
- 2021-02-25北京师范大学(法学院)院校相关解读及官方公告,持续...
- 2021-02-03史上最全法硕备考书单!帮你解决99%备考问题
- 2020-04-22北师大版规——发帖必读!
- 2023-02-13北师大西方哲学真题西哲901和马哲711真题(2003~2016)
- 2023-01-28北师大2018外国语言学及应用语言学初试及复试经验帖
- 2022-06-302018北师大汉硕考研经验帖
- 2022-05-12北师19戏剧与影视学学硕(电影方向)经验贴
- 2022-01-10北京师范大学文学院课程教学论考研经验杂谈
- 2021-11-28二本三跨考生的北师之路
- 2021-09-08二本跨考北师大汉语国际教育经验