研招网 > 北京研招网 > 北京语言大学 > 考研经验

北京语言大学MTI英语笔译考研经验谈



  四、复试

  第一天上午,体检。

  第一天下午,专面。

  三个老师,除了英译汉或者念汉语段子时让你说中文以外全得说英语

  1.一张纸条上一段英文叫你先读出来 再summarize, 这不难吧 无非就是把5W1H给挑出来。纸条宽度三五厘米吧,字号是五号。多少字你自己看着办吧。

  2.英译汉 听译 老师念一段你译。也就是一个典型的长难句吧。

  3.汉译英,视译,一张纸条叫你先读出来再译。同样也是一个长难句。说明:各种坑儿,你就跳吧。让你读就是考察你的语速,语音语流什么的。会有一些词考察基本素质,比如基础设施,听说还真就有人给译成了basic equipment。你说不出来老师比你还纠结。第一天都紧张。

  所有材料貌似都是新闻,而且是最新的新闻。ok,NY times 这类外刊,随便看吧。但估计你撞不上。让你看是培养语感,不是为了这考试。别都那么功利别都围着考试转。

  第二天上午外国语听说

  这个就是俩老师跟你聊一聊,当然是用英语,会问各种问题

  面试常见问题,诸如自我介绍之类的。这个我想说:千万别背。千万别找网上的范文。你好歹是一考英语相关专业的。找网上范文,背范文。多丢人。话又说回来,你背诵痕迹会被老师发现的。我建议自己有个outline,然后随性说吧。

  第二天下午笔试

  汉译英英译汉各一篇 汉译英英译汉鉴赏各一篇。

  难度与初试相当。文体不一样了。英译汉是散文。别吓着 不是文学翻译。汉译英是科技文,也别吓着没啥专业名词。矿产资源 开发 勘探 这些个词,你都走到复试了,肯定会吧。不会我也没招儿了。文体应该是看出题老师的心情吧。

  鉴赏,这个不难。中英文均可,从语言文体角度都行,貌似是让写三点,不过多多益善吧。

  汉译英鉴赏居然是围城选段,描写唐小姐那一段。

  帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t3844755p1 转载请注明本帖地址。

 

  ※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭