研招网 > 云南研招网 > 云南大学 > 考研经验

2019云大MTI英语笔译复试回忆

  参考书目:《中西翻译理论教程》《中西翻译简史》可以上知网看与翻译理论有关的文献,复试会问到。看书的时候要理解,还要学会对比思考,比如如何看待辜鸿铭的多元系统理论和佐哈尔的多元系统理论。

  复试流程:

  去年是4月1日面试,但复试名单出来好像是3月底,所以一定要提前准备。①8:00到外院楼会议室抽签,去年有59个人进复试,刷了一半多(有360+370+的被刷,还有345+的逆袭,初试考高分的一定不要掉以轻心)②按抽签顺序面试,其余的在会议室等待,面试结束直接可以走。面试成绩及录取情况第二天下午就会打电话通知。③面试有5-6位老师,一位老师做记录,两至三位老师提问。

  面试问题回忆:

  ①自我介绍(1-2分钟)太长老师会打断②根据自我介绍第一个老师提问题,我被问到了你是如何履行译者的责任的③第一个老师提问翻译实践有关的问题:如何翻译寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚?还有人被问到了如何翻译谁言寸草心,报得三春晖?(注:去年几乎每个人都被问到了诗词翻译,前年有学姐面试时被问到了如何翻译四合院,所以在看理论书的时候一定不要忘记每天做翻译练习,初试学的词条也不要丢掉,与中国文化相关的词汇短语,诗歌翻译,时政类热点词汇一定要每天看)④第二个老师提问一个翻译热点的问题,大致意思是一个词为什么在一个国家翻译成了什么什么,而不是原意

  复习规划建议:

  ①看一遍历年复试真题,对面试流程以及老师喜欢提的问题类型有个大致了解②看参考书目,梳理翻译家的主要思想,不同翻译流派的主要思想。(遇到不太懂的在知网寻找相关文献)③每天练习口语发音和笔译(中西诗歌互译,散文……各类型都要涉及)④模拟面试常见questions分数压线要不要准备复试:345+可以着手准备了,不要说会不会晚了,你现在省下问这些问题的时间去看书,就一点也不晚!说不定今年逆袭的就是你!

  其他注意事项:

  ①这段时间好好练口语,印象分很重要②面试时要大方一点,声音洪亮,充满自信,不要虚③前几年老师还会问到语言学,修辞学,英美文学方面的问题,这个也要准备④前几年老师提问会问一些热点的翻译家,但是这些年重点都是翻译实践方面的,看你会不会将理论和实际结合。

  声明:本文来源考研帮用户投稿,作者:A5368vvhjj,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。


 

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭