研招网 > 北京研招网 > 北京师范大学 > 考研经验

北京师范大学英语翻译硕士MTI考研经验分享

  摘要:普通二本学校英语专业,我是二战,第一年没有考上(70/60/85/99314)后来又准备了半年,第一年主要是翻译没考好,英语当时作文就写了100字,及格已经很感激了,经过半年的准备,感觉自己的提高还是找对了方法,一会儿重点介绍,现在分科目说一下自己的备考经验。

  ►翻译硕士英语:

  16之前:选择(主要是偏难怪词辨析),阅读(主观题和客观题),作文(400字议论文)

  16之后:完形,阅读,作文

  完形

  题型:除了沿袭之前近义词辨析(没有那么偏难怪了),增加了语法考察,甚至有几道题的选项是直接在原句字里面挖空,挖掉半个句子选填适当语法形式。

  练习材料:专四选择(词义辨析部分)和完形,跨考黄皮书翻译硕士英语各校真题

  阅读

  题型:选择题,排序题

  练习材料:专八阅读,跨考黄皮书翻硕英语各校真题

  作文:议论文(侧重考察现代科技对人生活的影响,说理性较强)

  练习材料:专八作文

  我第一次考的时候没有安排好时间,作文只留了40分钟,结果到最后就写了100字,建议大家留出一个小时,一是考场上各种突发状况,一定把时间留到最能拿分的题,二是作文字数是400-500字,确实比较难写。

  其他材料:张汉熙高级英语,星火配套讲解(积累词汇和paraphrase练习)

  方法:基础好的,可以从八月份开始一天一套题,基础不好的建议暑假开始。十一月开始每周写一篇作文。

  再说下词汇积累方法,我自己没有背过单词书,一直感觉效果不太明显,虽然当天感觉记住了几十个单词,但是过几天就忘了,即使反复复习,记住的也只有意思,都是些消极词汇,平时用处不大。所以我主要是通过积累所做题的生词,查字典,把常用搭配和例句,记到单词本上,这样可以在语境中记单词,既记住了单词,又掌握了用法,无论是对于完形还是语感的培养都很有用。隔段时间就翻一遍,三四遍之后常见的生词就掌握了。

  ►英语翻译基础

  词条(分三类)

  生活热词(卢敏每周热词和中国日报热词,喵大微博每到11月份会有整合版,注意下载)

  俗语(去网上搜常见英语俗语翻译)

  翻译术语(跨考词条书《英汉互译词典》)

  跨考词条书建议看三遍,北师大考题中各校真题的出现率还是占一部分的。

  翻译主要是文化类的,文字典雅的小品文,从往年情况来看,也有一些类似于三笔的文章,但是时政性不是特别强的那种(16英译汉是三笔教材中的文章)

  教材

  宋天锡的《汉英翻译教程》

  叶子南的《英汉翻译教程》

  张培基《英汉翻译教程》

  乔卡姆《中式英语之鉴》

  思果《翻译研究》

  王力《中国现代语法》(咱们系统学过英语语法,但是汉语语法从来没有涉及过,英译汉欧化现象还是挺常见的,强烈建议看一遍,加强对汉语语言特点的认识)

  翻译练习(加星号的为个人收益很大的书)

  庄绎传的《英汉翻译教程》

  韩刚的《90天突破二笔》

  武峰老师十二天突破笔译视频

  卢敏《英语笔译全真试题精解》

  跨考《翻译基础各校真题》(作为补充练习,找符合北师大出题方向的做)

  以第四版黄皮书为例

  北大翻硕历年真题(之前传言北师大要和北大联合命题,就买了一本,但是总体做下来还是跟以前北师大出题方向很近)

  鉴赏

  张培基《英译中国散文选》

  乔萍《散文佳作108篇》

  二战时从八月中旬开始看书,基本上就是照着这个书单看下来的,我翻译之所以能得到这么大的提高,就是通过看了武峰老师的视频,之后我对英汉两种语言互译有了很清晰的认识,建议大家看一下。关于翻译再说几点:第一个当然是贵人相助:考翻硕,离不开喵大,他微博上有很多关于翻硕的资料。考北师大强烈推荐蓝皮书的学长陈老师,即使不买蓝皮书,他也会给你及其热心耐心的帮助。第二,高人指路:一定看一个考研机构的视频,不要跟着感觉走,闭门造车。第三,温故胜新:翻译过的文章再翻第二遍会有意想不到的效果。第四,第三点很重要。

  ►汉语百科

  题型:词条解释,应用文,大作文

  词条解释:主要涉及三类

  《中国文化概论》,这本书一直是前几年的重点考察数目,近两年也会出一两个题,建议不要扔掉,看一两遍。

  古代翻译理论,刘宓庆《中西翻译研究》,谢天振《中西方翻译史》里面的古代翻译理论,文言文部分,截取出来,找到现代汉语解释。

  古代经典文章:从往年真题找每个词条文章出处,下载汉语对照。

  以上三个我都有整理,笔记是截取刘宓庆《中西翻译研究》,谢天振《中西方翻译史》两本书的文言文,从网上找到现代汉语翻译。还有考过的经典文章的原文及现代汉语释义。这个从网上找的时候比较麻烦,好多下载下来的都是乱码,有错行逗号什么的,现在都已排好版,《传习录》一共有120多页,咱们考试时那句话是王阳明说的,所以我就把里面王阳明说的话截取出来,找到现代汉语解释,精简到十几页,好多文章的现代汉语解释也不找,个人觉得可以帮学弟学妹省掉不少时间。百科部分的笔记和整理资料80包邮,但是方法就是这样,学弟学妹们自己可以按照这个来整理。

  应用文:可以十月份开始看,夏晓鸣《应用文写作》,蓝皮书应用文模板,喵大各校应用文真题。

  大作文:主要是思辨性的,如德才关系,对社会现象评论,可以十一月份开始每周写一篇,《高考素材》《社会热点素材》

  虽然词条解释有难度,但是应用文和大作文一般会很常规,并且像这两类,政治大题,英语大作文,可以晚点涉及,既把时间留给了更需要打基础的其他科目/题型,又保证最后突击的时效性。

  ►政治

  选择题靠1000题和平时积累,大题建议十月份以后涉及。

  肖秀荣一千题(暑假做一遍,之后复习错题一遍)

  10月份:命题人讲真题(看选择题出题思路,挖坑方向,研究大题的大题思路),复习1000题错题

  11月份:命题人最后8套卷(选择题做一遍,错题后期复习看一遍)

  命题人最后4套卷(做一遍,选择题错题复习两遍,大题背诵)

  最好报个班,为主要科目节省时间。基础班,提高班跟着听课即可,冲刺点睛开始背诵。

  我准备比较晚,差不多六七月份开始的,后来二战,八月底开始准备,战线还是很长,能保证成效的就是每天都要做好规划,把这些书分计划看完,要不时间就白白过去了,暑假过后时间就过得飞快了,一定每天都有计划!

  我这一年的提高,主要归功于都找对了方法,然后就是把字写的工整了许多,不要觉得没有什么是不可以改变的,咱们考的是笔译,试卷的美观程度也很重要,如果又跟我一样写字不好看的,建议买字帖练一下,坚持两个月就会有改观。单单自己想要写好字的意愿是不够的,要找方法(自己用过的凹槽字帖,专用笔芯是笔迹一小时自动消失的,相当于全新,买资料就送啦,提前联系),写字如此,翻译也是,每天苦练不一定等于卓有成效,论辛苦,富士康的工人最辛苦,(好像鸡汤.....不说了)总之方法很重要,翻译对大多数英语专业学生来说依旧是新的学科,花时间死磨硬泡不一定在短时间内有成效,要找老师,看视频,看笔记,不要闭门造车。

  最后对没有发挥好的同学说一下,好多时候是成绩是靠一点点运气和学习方法的,这只是一时的成败,不要气馁,生活还是向前走,无论再战还是工作,都是好样儿的!

  (实习小编小谭,既然选择了远方,便只顾风雨兼程。)

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭