研招网 > 北京研招网 > 对外经济贸易大学 > 考研经验

对外经济贸易大学朝鲜语口译MTI考研经验分享

  摘要:考研,是一场耐力的斗争!而在这场战斗中如果有人愿意扶你一把,那么你将事半功倍!楼主已被对外经济贸易大学朝鲜语口译MTI录取,本文主要分享她的备考经验~

  已经幻想了很久很久自己写经验贴的样子了,愿望得以实现,确实是很安心的了。

  就像斜杠青年的说的,成功一瞬间给人的满足感,远不如整个为之努力的过程。

  所以我认为这是一种安心,终于可以找回自己的安心,而不是疯狂的快乐,忘乎所以。

  个人成绩不高,只是希望介绍下心得,从而帮助到2020志愿报考贸大翻硕的同学。

  ►政治:

  政治其实是个相当不讨喜的学科,极其依赖方法和技巧。如果你只是希望通过熟读熟记达到80分,我不认为这不可行,但是它的机会成本太高了。

  所以我建议以玩堆堆乐的心态去记忆政治知识点,准备阶段一天一块堆上去,然后复习阶段再一天一块拆下来。

  同时专攻所谓的技巧,文科生都知道,高考政治你不背书也可以考的很好,但是你绝对不会考出高分,所以怎么运用技巧去最大效率的把堆堆乐堆起来而不倒,就是你要做的最低耗高效的政治学习。

  19年政治选择略偏,很考验知识面。大题肖大爷中4道,另外一道问题不大。

  所以政治复习,确实不用开始太早,一千题刷三遍,真题刷三遍,模拟题做三四套,熟背肖4就会很OK的。

  ►百科:

  ⇒选择题部分:

  大部分的基础知识,也就是林青松,外国文学史等几本必读教材的内容都已经收录了,前期背这个是没有问题的。

  我曾努力的去看林青松,很薄,但是我一遍下来要两三天,根本记不住,更别说外国文学史那350+页的内容。因为没用的内容,多于有用的内容,还会让大脑无法准确的对有用的部分产生刺激,基本可以称为无用功。

  所以我建议百科的学习为刺激性重点记忆,努力把你认为重要的点单独整理出来,形成一个你能够持续专注的知识集,准确的说是知识堆,因为你只需要把大脑想成一个垃圾桶,不由分说的往里丢内容就行了。

  百科不像政治,需要一层一层小心的堆,堆成个二尺见方的样子就行了,百科需要你胡乱的扔进去,堆成垃圾场,如果你觉得来一阵风,你会感觉脑袋的垃圾场哗啦哗啦响声不断,恭喜你百科OK了。

  百科绝对不要报班,尤其是老生研路,实在是坑人,浪费时间,浪费精力。

  教材从林青松-外国文学史-黄皮书再到真题,这是必须要看的,但是就今年的题目来看,书里的内容完全不够,要求考生有极广的知识面,不然某些题题你都读不懂,所以请勤看百度百科,浏览人数偏多的词条,你必须都要知道。

  ⇒作文部分:

  1.应用文,没什么好说的,二十几个模版每个写一遍就OK了。

  2.大作文,今年的题目是论人文和社科,所以你想要写的出彩,脑海里的知识储存绝对不应该是我的妈妈,诚信,爱国这种鸡汤文,或者高中议论文。

  所以我建议关注人民日报社论,不用学语言,但是一定要学论点的切入点。等你不觉得社论烦,反而觉得微微亲切时,恭喜你作文OK了。

  另外作文考前一定要写,要练,因为考试大多情况你都是凭本能在发挥,写出来的东西都是你平时写出来的平均水平,平时不练,考场你的作文会干涩到无法入眼。

  ►专业课:

  一共250分的这两门专业课没有任何水分可以让你掏,会就是会,不会就是不会,但是得分重点如下。

  具体的出题方式我就不赘述了,决心要考的人一定会提早研究好,我希望我的经验都是能够直接有效的。

  1.单词,你永远无法记住所有考试范围的单词,因为它确实没有范围。但是口译到同传那本书的单词表必须记,商务韩语考试单词表(百度就搜的到)必须得记,其他的用新闻生词补。这样的话80%正确率是OK的。

  2.语法,语法考察相对较弱,去年的语法题大部分人都跪了,所以语法请分成两个层级去学习:高难易混语法辨析和基础语法运用,前部分要求认识且能看出区别,后部分要求灵活使用不出错。

  3.翻译

  3.1误区:我准备考试的时候,陷入了很大的一个误区,就是资料的问题,我以为有中文的口译笔译书真的只有北大中韩韩中黄绿皮,大连理工口译到同传。

  所以这条经验非常的重要,绝对不要放弃寻找参考书,可用的书比你想象的多的多。

  第一个方法,去其他院校参考书目里找,我就是在母校的参考书目里发现了真的翻译宝藏,具体名字忘了,后期我会贴到微博。

  第二个方法,拜托韩国同学代购,韩国这方面的书真的超级棒,做的超级好,我当时在韩国买的考级书现在依旧是我的所有参考书的top1。具体的书我问问其他同学,后期争取整理出来一份真实有用的书单。

  3.2练习:个人的练习方法是打印中韩语的新闻,打印60多页,一天一页正反面的量。

  具体方法:韩译中-对照中文修改,画出亮点句,勾出生词,亮点词-再翻译一遍-中文回译。

  因为个人认为,韩译中是一种输入,中译韩是一种输出,尽可能扩大输入,同时保证输出的稳定才能保证平衡增长。

  其次就是速读新闻,这个对初试意义不大,我会后期在复试里讲。

  3.3笔记:笔记是一定要有的,推荐输入到平板里,但是我当时觉得写字更舒服,于是导致单翻译笔记就记了七本,后期根本无暇一一复习。

  但是没有,是绝对不行的,笔记即是一种量的积累,也是一个底气,是你学习成果的具化,这么说可能有些违心,但是当你复试回答问题突然卡壳时救你命的绝对是当时你写下来的某个句子,所以只能说,亲测有效,建议使用。

  4.作文

  韩语作文占比不大,而且短期提升无望,作文提高的途径只有一个。

  背,默写,背,默写,写,找人改,再写,再改,三天一总结。

  个人作文水平很烂,演讲比赛可以拿第一但是写作从来都是第三。

  而且这个方法说了和没说没什么区别,因为谁都懂,难的在实施。

  所以我建议的方法是:写韩语日记。你会发现你会不自觉的把白天学的东西用到日记,当然,会错,但是试错很重要,这样你回过头看自己日记的时候,你才会感觉到自己的成长。

  ►复试:

  复试其实相对简单,但是一定要引起高度注意。因为初试看平均能力,复试看突出能力。你要做的就是保证基本发挥,然后搞出一两个亮点。

  19年韩语口译复试的流程和以往基本不变,但是新增了两道中文题。

  复试总体分为笔试加面试

  笔试为一个小时一段韩翻中,一段中翻韩,长度中翻韩大于韩翻中。

  面试流程为在其他房间用15分钟读一段材料,然后到面试房间,

  韩文部分:1.自我介绍2.单词提问3.翻译一段话4.针对文章介绍内容提问5.概括文段6.自拟题目7.感触最深的一个单词。

  中文部分:1.思想道德建设对研究生的意义2.研一有五百强实习机会去不去

  复试的准备其实没什么重点:一身得体的西服,过得去的仪表,流利且自然的自我介绍(一分钟),满满的自信。

  加上每天三篇左右的naver新闻速译,看就行了,不用写出来,单词要总结。

  最后就是有意识的自问自答,随便什么问题都可以,然后自己回答,要出声,当你发现你能以清晰的思维回答问题三分钟的时候,你面试就不会紧张到说不出话,频繁出错,或者冷场,反而会促使你面试超常发挥,所以是值得努力锻炼的。

  以上就是,所有的贸大韩语口译的考试流程及心得,希望可以帮到各位希望考入贸大的同学。

  声明:本文来源考研论坛,作者:努力努力2020,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭