2015年华中科技大学055101英语笔译考研大纲(官方)
考研网快讯,据华中科技大学研究生院消息,2015年华中科技大学英语笔译考研大纲(官方)已发布,详情如下:全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《X语翻译基础》考试大纲
一考试目的
《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3.具备较强的外汉/汉外转换能力。
四、考试形式考试形式考试形式考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.外汉互译
1.考试要求
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
《X语翻译基础》考试内容一览表
序号题型题量时间(分钟)
1
词语
翻译
外译汉15个外文术语、缩略语或专有名词
1530
汉译外15个中文术语、缩略语或专有名词
1530
2外汉互译
外译汉两段或一篇文章,250-350个单词。
6060
汉译外两段或一篇文章,150-250个汉字。
6060
总计—150180
- 2015年华中科技大学055102英语口译考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学120403教育经济与管理考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学045101教育管理考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学045114现代教育技术考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学040301体育人文社会学考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学040303体育教育训练学考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学050301新闻学考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学050302传播学考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学0503Z2广播电视与数字媒体考研大纲(官方)
- 2015年华中科技大学0503Z3广告与媒介经济考研大纲(官方)
- 2023-02-222020华中科技大学社会工作 双非二战跨考初试复试经验帖
- 2023-02-122022华中科技大学英语语言文学/外国及应用语言学真题回忆
- 2023-02-1221华科外应861英语专业综合真题回忆
- 2022-07-232017华科自动化复试_笔试真题_需要的赶紧收藏
- 2022-07-112020年华中科技大学人工智能与自动化学院复试经验
- 2022-06-142020年华中科技大学船舶与海洋工程学院复试经验
- 2022-05-012019年华中科技大学管理学院MPACC复试经验分享
- 2022-03-272020年华中科技大学中文系文学类考研真题610&855
- 2022-03-19华中科技大学社会医学与卫生事业管理
- 2022-03-14华科 科学与技术教育专业硕士 在职备考 初试400+