2015年哈尔滨理工大学055102英语口译考研大纲
考研网快讯,据哈尔滨理工大学研究生院消息,2015年哈尔滨理工大学英语口译考研大纲已发布,详情如下:《翻译硕士英语》考试大纲适用专业名称:
《英语翻译基础》考试大纲
适用专业名称:英语口译、英语笔译
科目代码及名称考试大纲
357英语翻译基础
一、考试目的与要求(小五号宋体加粗)
测试考生中英文术语或专有名词英汉互译,段落英汉互译的技能。要求考生较为准确地写出汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语,能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识,具有较好的双语表达和转换能力及潜质,具备一定的中外文化以及政治、经济、法律,教育,人文等方面的背景知识。
二、试卷结构(小五号宋体加粗)(满分150分)
内容比例:
词语翻译约30分
英译汉约60分
汉译英约60分
题型比例:
1.翻译术语题约30分
2.英译汉主观题约60分
3.汉译英主观题约60分
三、考试内容与要求
(一)词语翻译考试
考试内容中外文术语或专有名词英汉互译。要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
考试要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的基本背景知识。
2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3.具备较强的外汉/汉外缩略语、专有名词、各类术语的转换能力。
(二)英译汉
考试内容
要求应试者在60分钟内较为准确地翻译出一篇文章,汉译英为150-250个汉字,要求考生初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识,译文忠实于原文,无明显误译、漏译,译文通顺,用词正确,表达基本无误,译文无明显错误。
考试要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
(三)汉译英
考试内容将一段300-400字的汉语翻译成英语,总分60分。
考试要求
1.具有良好的英语基本功,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
4.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律,教育,人文等方面的背景知识。
参考书目:
《英汉笔译全译实践教程》主编黄忠廉、余承法国防工业出版社,2012年。
《汉英双向全译实践教程》主编黄忠廉、黑龙江大学出版社,2012年。
《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。
《科技英语翻译》,赵萱、郑仰成主编,外语教学与研究出版社,2006年。
《商务英语翻译》,张新红主编,高等教育出版社,2003年。
专业代码及专业名称 | 复试科目(每套试卷满分100分,考试时间120分钟) | |||
011外国语学院 | 055102英语口译(专业学位) | 专业外语口试、听力、笔试 |
点击【2015年哈尔滨理工大学考研大纲】查看更多考研大纲。
【相关阅读】
研究生招生专业索引
2015年全国各学校考研大纲汇总
友情提示: 考研信息数量巨大,整理过程中难免出错,欢迎广大研友指正。此外很多历史数据已无处查找,所以为保证考研信息的完整性,考研网真诚欢迎广大研友帮忙补充信息,可回复评论或发送内容至http://bbs.kaoyan.com/f3p1 。 本文系考研网精心整理,转载请注明出处。 |