北京林业大学英语笔译MTI初复试第一经验分享
摘要:本科金融,大三下决定跨考翻译,九月多决定考北林,初试387入学排名第一。同时学习日语,140分考过N2。►选择专业:最初选择专业时,觉得一
摘要:本科金融,大三下决定跨考翻译,九月多决定考北林,初试387入学排名第一。同时学习日语,140分考过N2。
►选择专业:
最初选择专业时,觉得一定要抓住机会,学自己喜欢的东西,于是决定了反正,最初想考学硕。由于学硕需要二外,再加上自己一直很想学日语,于是同时报班学日语,一来喜欢,二来可能考学硕需要,三来如果考别的专业的话可以替换考研英语,四来,我缺乏自制力,想让自己忙一点,逼一下自己。后来觉得学硕要准备的东西也太多,时间能力都有限,于是决定考翻译硕士。
►心路历程:
先说下总体感受:最重要的是明确你为什么要考研,这很重要!然后,坚持到最后,享受过程,不要过分沉迷于结果。考研的过程会收获很多东西,一年学的知识比你大学四年所学更多更深刻,认识的志同道合的研友比三年来认识的人都多,只要你能坚持到考完最后一门,平静地走出考场,你就很不错了。哪怕复习期间你总是开小差,看视频出去玩,心情不好便荒废学习。准备初试过程中有几个阶段容易产生放弃的念头,一是暑假,一是报名期间,一是十一月底,一是考研前不久。
要么因为觉得考研太累撑不下去,要么觉得考研不一定有用,要么有好的工作机会,要么觉得准备了那么久一点提高都没有没信心……我想说这所有的心态变化都是很普遍很正常的!一有这种想法,你可以找人倾诉,但最重要的是自我调解,首先你要想的是你为什么要考研,不考研你能干什么,你是不是非考不可?如果是的话,那就请你破釜沉舟,端正态度,不留后路,把考研当做你最后一条路,不考研就得死。当初我就曾经动摇过,想同时找找工作看看,后来发现这种想法首先就是态度不认真,绝对不可能有好结果。要一心一意认真对待,静下心来,绝不能放弃。
不要把自己逼得太紧。每个月甚至每个星期都有那么一两天学不进去,这很正常。每天都闷在图书馆做同样的事情,是个人都觉得压抑觉得烦。这种时候,你可以看一两个小时你喜欢的电影或者动漫,尤其是心情不好的时候,看点正能量励志的演讲,广告或者电影,要是觉得有负罪感,全看英文的。我当时前期为了日语,就是看动漫,后期就是看英剧。每天吃完中饭以后站着刷刷淘宝微博朋友圈,看看八卦,视频,免得长胖,然后睡会觉,别担心,不差这会时候。我一直觉得努力并不取决于你用了多少时间,而是效率,我每天确实是在别人学习的时候娱乐自己,但我却保证了我在其它时间以我最好的状态来完成每天的任务。这就是为什么有的人天天玩还学习好的原因吧,人家知道怎么努力。
复习要有方向,有自己的方法,培养兴趣,有效率。每个人性格不同,知识水平不同,所处的环境不同,应该有不同的最适合自己的学习方法。不是每个人都适合一天到晚早起晚睡不睡午觉泡在图书馆闷在书堆里。所以,想清楚你倒底适合怎么学习。最终还是得靠你自己选择适合的方法。还有我一直觉得人应该做喜欢的事情,有兴趣就会有动力。我学翻译的过程中,就越来越喜欢它,我很喜欢学外语,所以并不会觉得日语耽误时间。另外我考研中成功的关键原因是我报了新祥旭的辅导课程。跟着学姐的授课内容、授课计划学习,在再加上后期复试的专业性辅导,才使的我的考研之路相对顺利。
复习过程中,我前半年基本做的无用功,因为每周要上两次日语课,而考研最重要的暑假期间前一个月天天用来补日语课,之后二十天去妈妈那玩,根本无暇顾及考研复习,暑假最后十天才回到学校开始复习。而且前半年也不够用心,每天只是记单词,做做阅读,看看翻译技巧,是看!没动手!我很懒的。最前期有过三分钟热度,心血来潮每天自己整理各种翻译技巧,偶尔动手做下翻译,后来实在没耐心,只是看看记记。总之前期就像个机器人,每天盲目的准备着,每天在图书馆,时间是花了,却总会玩玩手机心不在焉,毫无方向可言,毫无提高。
►各科复习经验:
►政治:
政治67分,不太理想,我考研最大的梦想是政治上70分。
今年肖秀荣大题很准。大纲出来再准备,全书得有一本,一般是肖秀荣的,或者直接买大纲,我当前着急,大纲没出就西安买了蒋中挺的复习全书,其实大同小异。不要觉得政治背一背就好了,全书一定要看几遍,我是个急性子,喜欢先看目录,然后把一本书迅速过一遍,知道个大概。然后就有充分的时间,一个字一个字的细看琢磨。全书要经常看,然后配合肖秀荣的精讲精练,练选择题。
中间会出来一本风中劲草,它把大纲要点罗列出来,做了标记,看着简洁,但是不能专门拿着它背,因为很多点都不全。最终还是得回归全书,所以建议以全书为主,天天看,一定能记住。期间会出来许多关于政治的资料,肖秀荣,蒋中挺,任汝芬的选择题我都买了练了。这个就是多多益善了,最后背四套卷的主观题,主观题重要的是抓要点,有话写,拉不了多少分。
►翻译硕士英语:
翻译硕士英语82分,还算不错,有点出乎意料。用了星火的专八单词,专八阅读180篇,华研的专四词汇语法1000题,专八作文100篇,华研的一系列都挺好,所以你们可以全部用华研的。虽然我每天在记单词,但只是每天瞄一瞄单词书混个眼熟而已。听说北林单词就专四水平,词汇语法有华研的原题,这次发现其实很少。北林阅读今年除了第一篇,都有点难,后两篇是问答题,一篇两问,一问五分,答案得自己总结,类似高考语文阅读题,得理解原文然后自己组织语言作答。
第一篇完全靠自己琢磨,第二篇原文可以找到答案,但,千万别直接抄,要转换一下表达。总之不管多难,硬着头皮逼自己静下来把试卷打完。我本来觉得我最后两篇阅读估计十分都得不到的,后来就一个小时不到写的作文,提笔就写错字,卷面十分不整洁。我想最终可能是因为改分松,而且一定有人题没打完,觉得太难写不上,然后相对的我的分就提高了。
作文我准备的挺充分的,华研的100篇真的非常好。我前面四五十篇都背了,每一篇几乎都过了一遍,虽然真正背熟的就前面四五篇。虽然基英要求400字,专八是300,别着急,还是用这本书。因为你主要学的是结构,观点,还有表达。这本书好在,每一个话题后面,都会罗列出正反许多观点,然后表明自己的观点,选出其中几点作为论点行文,文后有好词好句。我的方法是,重点背五六篇,然后每一篇的话题,观点,结构,好词好句都得仔细琢磨好好记,那样在写作文的时候你心里才会有一个框架。这本书进行了一半的时候,你可以试着自己写几篇,一定要动手练,但是得多背多看以后再练,靠背模板拼凑出来的文章,很难的高分。
这本书里面我学到的一个很好的写作结构就是:五段式,第一段引入现象,正反观点,最后表明自己的观点。中间三段,一段一个论点,总分式,最后一段总结。400字,够够的。
►英语翻译基础:
英语翻译基础,118,这一门的初试我最没资格说话了。用了三笔,圣才的翻硕真题。我就没动手自己翻过几篇,尤其是汉译英,参考书出来后,知道每年都会有原题,就天天背,我把叶子南的几本书都借来看过几遍,三笔也记了几遍,总之所有我觉得有可能考的都拿来看啊背啊,这样真的有点累,还不靠谱。北林参考书确实重要,要面面俱到,篇篇得看。但不能依赖参考书,因为最后总会杀你个措手不及。这次两篇非原题相比以前确实偏难,但绝对不会比北外那些学校难。
我想是因为许多人报北林,就是冲它有原题,好考,因此自然准备起来不是十分的认真,难度稍稍提升就觉得无从下笔。所以,千万不要理所当然地觉得北林的题目会很简单,你不是出题人,你能做的只是做好充分地准备,不要抱任何侥幸心理。我想这一门一定有没写完的人,我当时也觉得完了!但是,其实大家都一样,差不了多少,所以一定硬着头皮把题答完。
初试过了之后我才知道着急,因为只有我自己知道我的翻译真的很烂!于是我下定决心复试狠抓翻译。不管哪个学校,翻译都离不开三笔,所以练翻译以三笔为主,最后复试翻译84还不错。
关于怎么练翻译,首先,武峰的十二天突破翻译是基础,最好找到相应的视频来看。同时看关于翻译技巧与理论的书籍,武大的实用英汉互译技巧,天津大学出版的汉英翻译概要,庄绎传的英汉翻译简明教程,一定看一看,到中后期就可以用叶子南的书了,他的不适合大基础,适合拔高,比如高级英汉翻译理论与实践等等,从中你能了解英汉语言的差异,理论知识和方法是基础,这些书要反复看,同时多看英文原文,熟悉英语语言习惯,熟悉英语汉语不同的遣词造句方法。
因为我们母语是汉语,思维方式与外国是不同的,所以不要一开始就动手翻译,因为很可能出现中式英语。一定要在熟悉理论方法的同时,多看英文原文,可以下个ChinaDaily,在你觉得差不多熟悉了之后再动手翻译,那样你才会下意识的去作用所学的方法,注意英汉语言的差异,写出合适的译文。
►汉语百科与写作:
汉语百科与写作121,我本来以为考低了,但发现许多人因为这一科拉了分。关于这一门,我的忠告是,不要觉得名词解释背一背学长学姐的资料就好了,不要觉得作文背一背模板就ok了。应用文确实的背模板,这是没办法的事。这一门学校给了参考书,陶嘉炜老师编的中国文化概要,这本书其实很有意思,一定要在自己看了几遍书的前提下,自己总结一些名词,然后多弄几份学长学姐的名词,多多益善,好好背。一定要自己看书,自己总结一下,不浪费时间,这次考的非常细。
关于大作文的议论文,不要套模板,除非你观点鲜明独特,文笔流畅,不然一般没有高分。模板当然得了解,但一定得自己练,多看看高考满分作文,然后用各大院校的真题题目自己练。我本来想背背模板,在最后几天写几篇就差不多了。12月5号日语考完之后,时间比较充裕,于是准备写篇作文,我去!我硬是呆坐了两个多小时,一个字没憋出来。然后我才意识到我得练作文了。
首先,选择你最擅长最喜欢的文体练,我擅长散文,有话写,于是从这开始。写作文费时间,一定得定时,一个小时一篇,两三天写一篇,可以把作文给同学看看,提提意见。后来练议论文还是很差,但我发现了,最重要的是你得有观点,能够自圆其说。一定像英语作文一样,多了解一些话题与观点。不过写作文其实挺靠运气,今年的题目是如何看待外籍中医圣手。我觉得这个主题的立意可以是呼吁国人维护传统文化,这正好是我十分关注的一个主题,于是行云流水,自己都觉得写的好。
其实初试我差点要放弃。政治考研,不要命的偷偷对了下选择题答案。估计36,70分无望,然后下一门基英状态就不好了,尤其是那个阅读让我心里几经起伏。考翻译的时候,英译汉总是纠结,汉译英是真的很难。考百科之前,中午把名词解释拿出来背,竟然发现我背了这么多遍的东西一个都记不清了。。。。心里于是很慌,试卷发下来,发现好几个名词解释我只是在书上见过,但没想到会考(这就说明自己看参考书十分重要)于是更加慌张,差点想停笔走人,但一想,好歹我得做完,万一我上了呢。于是硬着头皮写下去,慢慢的平静下来恢复状态,十分投入,最后写完作文,自己都觉得满意。
总之,最后出考场,感觉十分平静,不想讨论题目是简单还是难,关于考研的一切都不想再提,因为已经过去了,我坚持到了最后,已经不错了,而且期间我获得不少东西。那一刹那,我终于明白为什么说过程比结果重要。
►复试:
笔试考翻译理论,英汉互译,各180分,面试分为综合素质面试和视译,满分150。理论分为三部分,理论,译文评析,作文(有关翻译),具体题目已经有人回忆我就不多说了。你们懂的,背!多多益善,多了解一些理论,主要但是好像有话写就行。英语作文还是用那本书。
英汉互译,还是可以用三笔,经济学人,政府工作报告以了解为主,有时间一定看一看,学习同一种表达的不同翻译方法,可以微信关注一下公众号:翻吧,里面会把其中的要点整理出来。
视译英汉互译都有,一般用的是秦亚青编的英汉视译,但是里面只有汉译英,你们可以在图书馆找下有没有汉译英的书,我没找到,在网上买了一本英汉汉英视译教程,这本书还行吧,我还用了一本李长栓的口译入门,虽说是口译书,但里面的翻译对视译甚至笔译都很有帮助。不过其实都不会有太大提高,到时候你可能还是不会。我以为是把原文看完再视译,没想到一进去,老师就让你坐下,立马翻译。视译翻译质量都不会有太大差距,你要做的就是静下心来,硬着头皮翻下去,尽管你可能不知道自己说了什么,不要回译,不要停顿太久,一定要说完。
关于面试,抽签决定顺序,自我介绍,问问题,整个过程可能十分钟不到。自我介绍准备两分钟够够的,一定把重点放在前面,因为老师一般不会耐心听完,让你说一分钟不到。是的,老师都是女的,比较慈祥,有一个一直在笑。我抽的第三,但二号没来,于是我就成了第二个。估计是因为紧张,一进去我就蒙了,自我介绍忘词。本来觉得自己自我介绍写的挺好,结果根本没说完,刚说完来自哪里,什么都忘了。
然后老师说别紧张别紧张,我想了一会还是想不起来,老师说可不可以问问题了,我说nonono,并且用手捂脸。太丢人了。然后随便说了几句,好像提到我学了日语时,老师们都点了点头。然后六个老师一人一个问题,我以为一般就问问你为啥选这专业这学校,或者问几个理论。谁知道她们问什么大数据,什么机器翻译,总之这些问题很时尚,一定要关注下实事。其实问题我听懂了,只是不知道怎么回答,就问老师某个词的意思,老师很耐心地,解释了,然后我闹眼子,说不会。
两个不会,其它的乱答的,答非所问,一直停顿。我已经发现有老师明显很无语了。面试完之后,我觉得我要死了,我的回去找工作了。因为我一直觉得,最重要的是面试,老师看得上你就要你看不上你就走人。因此我郁闷了一上午,下午睡完觉行了,发现群里出了成绩。我笔试理论88翻译84面试123.5,笔试分挺高的,就是面试确实差了些,不过面试拉的分不严重,最高是129.5,这说明北林复试比较公平。最后我复试是第二,因为有个人擦线的同学逆袭了,比我多一两分把,上升到第六还是第七来着,特别厉害!!!
最后我总成绩还是第一。我初试有一半是运气与心态,一半是努力,但复试全部是认真努力。复试的时候我找准自己的薄弱点拼命补,也就是翻译,最后有很大提升。翻译就是要对不同语言形成一种敏感,下意识地考虑差别,作用技巧。
最重要的是问下自己:我为什么要考研?为什么考翻译?
我是因为觉得自己还年轻,在大学没学到什么东西,现在出去找工作就是一颗螺丝钉,哪都能放。但我们这辈子,不出意外的话,与工作相处的时间最长。我想做自己喜欢的工作,专业的工作,不断深入,最后成为可以为人提供指导,知识渊博,经验丰富的专家。我喜欢历史,文化,喜欢独立思考,喜欢学习语言,而翻译尤其是笔译恰恰是这所有的结合,因此我有兴趣,乐意学,愿意以后从事它。这便是我的信念,我的梦想,我坚持下来的动力之源。
希望同样考翻译的你们,能够想清楚自己为什么考研,想干什么,然后把它作为信念,一鼓作气,一心一意投入学习,学会调整自己的心态,享受过程,坚持到底!
声明:本文来源考研论坛,作者:雪落儿,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。
(实习小编小谭,既然选择了远方,便只顾风雨兼程。)
- 2021-09-252019北林学硕经验贴
- 2021-05-26北林食品加工与安全(专硕)经验贴戳
- 2020-07-142019北林学硕初试真题回忆
- 2020-07-02北林英语专业真题
- 2020-05-24管理学综合814--至此方安,记我那边工作边考研的3个月。
- 2020-05-092018外国语言文学初试真题回忆~
- 2020-04-2919北林园林植物与观赏园艺(现为风景园林学农)真题
- 2020-04-242019北林风景园林专硕考研经验贴(一战双非转专业逆袭)
- 2020-03-062019北林翻硕经验贴
- 2019-10-222019年 816环境化学 真题 回忆