跨考北京外国语大学比较文学经验
1 说说我自己 德尔菲神庙上有句话:认识你自己。孙子亦云:知己知彼,百战不殆。要做出选择的时候,第一步
10月份集中复习文学理论。其实外院主要考的是西方文论,中国文论和基础理论只涉及一点。但是参考书给的是胡经之的那本和张隆溪的《二十世纪西方文论述评》,对于考生来说实在是太难了。我是勉强看完了胡的上册,做了笔记,实在是看不动了;张隆溪的那本书是顶级宝典,一定要看,建议在第二轮复习看,要先有个知识储备再说(具体的我都会在下一篇中介绍)。
我选书时也迷茫了很久,一开始用刘象愚的《外国文论简史》,黄皮的那个,那套书都不错,后来还是觉得《西方文论》更适合跨考的,说的更简单明白。刘象愚的那本还包括东方文论,目前有东方文论好像只有这本。复习的方法和文学史一样,做笔记,列重点,这个就靠平时的学习方法的养成了。
同时,我在网上找去年的录取名单,再用名字在校内网上搜索,发现其中一个学姐是和我还是老乡。我马上给原先认识的学姐打电话,约出来一起吃饭。到底还是东北人实在,关键时刻还是学姐最亲,这回我是深切感受到了。学姐是考研上来的,人非常非常nice,传授了我很多答题技巧,老师的出题风格,以及我一直弄不到的几年真题。后来发现这次谈话至少让我多了35-50分。
11月再回头做文学史的第二轮复习。《欧洲文学史》平时上厕所都带着,差不多吃透了。这次用的一个是考研论坛上众位同学给出的资料(待我总结后下次发上),非常全面,名词解释和简答应有尽有;一个是李明滨的《世界文学简史》。这本小书很有意思,才几百页,却言简意赅,补充了很多《欧洲文学史》讲不清楚的地方,还有很多名词解释,甚至我觉得外院有些题就是从里面出的。
这期间,一直给老师和学姐发邮件。老师们有的回复的积极,有的干脆不回,主要是让老师知道我这个人。学姐则给了我很多有用的建议,还有很多答题技巧。外院的题偏、难、怪,没有这些技巧真不知如何下笔。
鉴于美洲文学和阿拉伯文学、非洲文学的欠缺,学姐还建议我看一个北大的《东西方比较文学史》。我还看了孟昭毅的《简明东方文学史》(也是那套黄皮的),确实很“简”,也管点用。我还看了杨仁敬的《美国文学史》和李明滨的《20世纪欧美文学简史》,也都不错。
12月又回来做第二轮的文学理论复习。这个论坛上的资料就少多了,也没有特别出彩的,我还是抓着那两本书看。前面忘了说了,我在选学校的时候同时下载了许多北师、南大的比较文学试题,对照着看,有很多相同的,那就是重点,我就用这个参考文学理论会出什么题,做到有的放矢。还有看看中国文论,因为不是重点,看了参考书目的重点篇章,《典论》之类的。同时反复看了几次张隆溪的那本宝书。
12月份也是日语专业八级考试的时间。所以我索性买了本八级考试的练习题当做日语复习资料,之后做了历年真题,我的外语就复习了这些。政治方面一直在看,专业课看累了就看政治,但实在提不起兴趣,做了2000题,没什么起色。
1月份只有8天,基本上就是总结一下,调整心态。初试就没什么好说的了,水到渠成,两天转瞬而过。本来想订个房间,结果下手晚了,北大旁边的房子被抢订一空,最后无奈找了个有点远还不太好的旅店。
考政治时还没太进入状态,大题反正全写上了,但第一题全错,客观33左右,做的时候也不是很有把握。外语相对简单。专业课的题发下来我就倒抽一口凉气,见都没见过,还有纯英文的题。待稳定了心绪,抱着死马当活马医的态度,记着学姐说的“无论如何要全写上”,在收卷前5秒写完了。上下午写了1万个字,手都麻了。回来后上网一查,好多还写对了,稍稍放心。
临发成绩的时候和大家一样,不停地刷论坛。最终看见自己的成绩,总算石头落地。
7 复试经历
北大外院今年是在3月11号(星期四)发布初试成绩,和往常一样,下个星期的星期五和星期六复试,今年就是在3月19号和20号。
外院比较文学的复试分为两部分:面试和外语听力(没有笔试)。面试在19号下午,听力在20号上午。
面试又分为两部分:外语口试和专业课问答。因为我的一外是日语,并提前申请要一位日语老师面试口语,所以外语口试的环节是一位北大日语系的老师给我面试。如果一外是英语,则由赵所长面试口语。因为胡旭东和凌建侯两位老师公干在外,今年参加专业课面试的只有赵所长(跨文化研究、传记)、辜正坤老师(古希腊罗马、莎士比亚、哲学)、罗湉老师(戏剧、法国文学)和陈明老师(佛教)。
今年依旧是下午2点在静园六院209复试。复试共5个人,按初试名次依次入场,其他人在走廊等候,每人20-30分钟。我排在第二。房间不大,放了一张大的椭圆形的会议桌,我坐在进门处上首的位置,老师和我的座位非常近,并不是面前一排考官。我的左手边依次是书记员(只负责记录,不提问题)、陈明老师、日语系老师;右手边是赵所长、辜正坤老师、罗湉老师。
首先是外语口试。日语系老师(口语很正)先让我做一个自我介绍,然后根据我提供的个人陈述问了最喜欢的两个作家和村上春树作品的问题。个人感觉主要是为了测试外语口语水平。(外院比较文学的外语要求比中文系高)
专业课面试是四个老师一人一个问题(去年是5个老师一人2个问题)。实际上是围绕着我的学术背景和个人陈述发问。因为我本科的专业是日语,老师们都问了和日本有关的问题。问题顺序如下。
1 赵所长的问题:20世纪中日文学交流
我的回答:1 现代汉语,即白话文的语法多从日语而来。2 现代汉语的词汇多从日语而来,如“经济”一词,出自福泽喻吉的“经世济民”的造词。3 鲁迅和周作人为代表的留日狂飙时的留学生,吸收日本文学和日本翻译的欧美文学。4 郁达夫和创造社受日本私小说的影响。
接下来就不知道说什么了,刚想说大江健三郎和莫言,赵所长就表示我的回答可以了。
2辜正坤老师的问题:康德《纯粹理性批判》的“批判”一词翻译出自日本,这个词在日语中是什么意思?
我的回答:有两个意思,一个和中文一样,一个是有指导性的意见。总的来说,中文的是贬义。但这个词属于哲学固定词汇。
辜正坤老师的追问:哲学词汇应和日常生活词汇相同,不然会出现误解。你认为这个词是贬义还是中性的?
我的回答:是中性的。
然后辜正坤老师阐述了这个词在英法德文中的来历和自己的见解,我还想补充,老师说问题结束。
3罗湉老师的问题:日本现代戏剧对亚洲戏剧的影响。
实际上这题我完全不会,应该说:不知道,请求换题。但是当时太紧张,做了驴唇不对马嘴的回答:日本现代戏剧比较衰微,受制于古典戏剧。古典戏剧讲究用动作表达人物内心,现代戏剧讲究语言与矛盾冲突。现在日本,古典戏剧仍活跃在上流社会。
4陈明老师根据我的个人陈述中“上过东方宗教学概论”,问我:佛教对中国文学的影响。
我的回答:1 佛经翻译是中国最早的翻译文学,代表人物有鸠摩罗什和玄奘。2 佛教为中国文学提供了大量素材,如三洲感应韦驮天,四大天王等。3 佛教思想进入中国文学,如轮回转世和因果报应。4 《西游记》
我的面试一共用了20分钟。感觉外语口试很完美(毕竟我是日语科班出身),罗湉老师的专业课问题答得不好。总体上语速太快,太紧张,很多问题没答全。
第二天是外语听力。语种和初试的外语语种一样,由北大自己出题统一考试。8:30开考,我7:15就到了第三教学楼,结果在沙尘暴中苦等了50分钟。日语听力共30题,每题0.1分,共3分。均是无图听力题,只放一遍。内容和2级相近,速度是2级的一倍。个人感觉重点不在内容,而在速度。感觉能在2.2分以上。
9点结束,和同学交流了一下,复试到此结束。
最后,想对大家提出几点建议:
1 对报考专业的热爱和长期的积累是最好用的法宝。 考研复习过程中我是越复习越高兴,因为即使考不上,我也收获了知识,这是我不考研就不会主动去学习的。
2 在所报考学校专业有一位学长或学姐,则事半功倍。
3 永远不要相信政治辅导班,它们都是骗子。无论它们说的天花乱坠,无论周围有多少人报,你都要只相信一个:红宝书。
4 要找一个好的自习室,要有热水和暖气以及学习气氛。我在我们学校考察后发现,偌大的学校竟容不下一张书桌,只好到北理工自习。
帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t3214753p1 转载请注明本帖地址。
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com
- 2024-07-25北外英院英语语言文学422分经验分享
- 2023-08-28北外外研中心――选择成就梦想
- 2021-09-2019年高翻MTI录取
- 2021-06-202016北外英语语言文学(英国研究)经验
- 2021-06-20英专男的回馈:16澳研经验贴(英语语言文学)
- 2021-06-06从双非到北外——英美文学详细经验
- 2021-03-092017外研中心经验贴
- 2020-10-08北外翻译硕士经验分享
- 2020-09-25北外英美文学专业初试复试备考经验及03—06真题
- 2020-09-242017年北外国际经济考研经验详细总结