研招网 > 山东研招网 > 鲁东大学 > 导师介绍

鲁东大学硕士生导师介绍:孙迎春

 

  孙迎春,男,1949年10月12日生,汉族,河北阜平人,烟台师院外国语学院硕士生导师,山东大学威海分校外语系教授,山东大学外国语学院博士、硕士研究生导师,翻译学研究方向带头人。1978年春至1982年春就读于西北师范大学外文系并获学士学位;1982年春至1985年春在河南大学外文系学习,并获硕士学位。1985年春至1995年夏在郑州大学外文系任教,于1992年晋升副教授,开始担任硕士研究生导师。1995年夏调至烟台师院外语系任教,1996年破格晋升教授,烟师与郑大建立合作培养研究生关系,以校际合作形式,继续担任郑州大学硕士生导师。1999年12月调至山东大学外国语学院,2001年被批准为博士生导师。

  曾任主要本科生课程:高级英语、大学英语、英汉翻译、英语散文等。

  曾任研究生课程:翻译理论、翻译简史、基础美学、译学词典研究等。

  从事语种:英语。

  先后共发表论文、译文、出版学术著作、译作70余项,其中近年较有代表性的有:主编《译学研究》(吉林教育出版社1997)、主编《译学大词典》(中国世界语出版社,1999)、A Review of and Prospects for Ding Ling Studies in the New Period、Research on Popular Poems of the Tang Dynasty、The Significance of the Appearance and Development of Ci Poetry in the History of Poetry等译文三十余篇(分别刊于《中国社会科学》(英文版)94年第2期至99年第1期)、文学翻译意境问题刍议、论综合性译学词典的编纂(分别刊于《山外教学》2000,3;2001,1)、说“雅”——兼论翻译学的建立(《中国科技翻译》2001,4)、编著《汉英双向翻译学语林》(山东大学出版社,2001)、主编《译学词典与翻译理论文集》(山东大学出版社,2003)、“意境”译法探索(《中国翻译》2002,5)、论译学词典的描写性(《外语与外语教学》2002,9)、“翻译标准多元互补论”研究(《外语与外语教学》2003,8)、译学词典类型初议(《中国翻译》2003,5)、翻译研究途径凝思(第二作者,《中国科技翻译》2003,4)等。2002年发起“全国翻译学词典暨译学理论研讨会”(2002年9月20-23日烟台);2003年发起“张谷若诞辰百年纪念暨外国文学翻译研讨会”(2003年8月12-15日烟台)。现承担山东省重点社科项目“张谷若翻译艺术研究”,2004年5-6月份将出版一部同名专著,个人传略已被收入《中国人才辞典》、《中国当代翻译工作者大词典》等十余种辞书。

  Email:sychun@sdu.edu.cn

  Tel.:***********;************ (山大威海分校外语系办公室)

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭