天津大学翻译硕士初复试备考经验分享
摘要:考研过程非常辛苦,天津大学翻译硕士学姐在这里给你们打气,想想你们仰望的那种生活吧,想想你想成为哪种人,趁自己还有时间,精力,还
摘要:越努力越幸运,因为热爱,所以拼搏。学姐用自身经验告诉你,普本又怎么样,只要坚持,梦想总能开花。天津大学翻译硕士学姐为各位考研er们分享经验,告诉你怎么做能离梦想更近~
大家好,本人本科河北省普通二本英专学生一枚,喜欢英语,去年四月份决定报考天大,一来是因为距离我家近,二来当时脑子一热,就满心想着冲一个985院校,虽然知道自己在跟很多本科985,211的学生竞争,但是这个决定自从做了,就没有动摇过。不管复试如何,初试拿下高分是最佳战略,所以我这多半年的目标就是初试分数一定要尽可能高,本来考完不报啥大的希望,百科太难,政治选择题错太多,结果出来还是一个大大的惊喜,总分395,其中翻译基础这科136,算是最高了吧,出乎意料,可能真的就是努力就会有收获吧,越努力的人才越有资格去得到机遇的青睐。所以首先想告诉学弟学妹们,坚持,努力,目标,这个过程里,有苦有甜,不管结果怎样,但是你肯定能学到很多,一直成长。
►政治(62)
很少啦,政治一般都是提分项,我心大,暑假匆匆做了一份1000题,然后正经的复习是11月底才开始,不要学我,我当时是生病了,我的建议是政治有点底子的,可以报个冲刺强化班,蒋中挺和肖秀荣这次压题压的还不错,我考前就是认真的做了他们的题,然后把大题做好分类,重点做好标记,关注每年的大事,比如这次的热点就是十九大。我第一阶段做的肖秀荣的1000题,一边也听着辅导班的课程,做做简单的笔记。到了9.10月份,风中劲草出来了,很推荐这本,重点考点做的很详细,我开始背这本书,还要自己总结,比如各大会的主题啊,意义啊。最后等肖四肖八,蒋五出来,这些要求我们必须有基础了,也就是说背的一定要扎实,然后大题划重点,尤其是跟热点相关的考点。
►英语(85)
这科考的还算不错。因为到后期可能大部分时间都在背政治,百科,而且这科考的是比较全面的英语综合能力,所以要早点开始,我四月份开始做星火阅读,做的很细,一开始错很多,不习惯,做的多了就能找到题感,然后做完了对照原文的翻译,整理好短语,字词。选择题我是按照真题的出题思路来,做了真题,然后把专八词汇,语法题,还有黄皮书各学校真题都做了,做完这些,你会发现自己比之前水平有了很大的进步。最后剩下一个月不到,我开始集中练习作文,一天或者两天一篇。这一科用的书有,如鱼得水,星火专八阅读,华研阅读,刘毅单词,黄皮书,星火专八改错,星火专八作文,还有打印的各种材料作为补充。
►翻译(136)
我考的最好的一科了,当时卷子一发下来,我看到培根的论读书,就蒙了,我考前把培根的一系列给打印出来了,做过一部分,就是没做没看这个。这么经典的著作,,所以我最后才翻,根据自己的理解适当加词,表达原意。
开始时,大概三四月,我做的书有庄绎传的那本书,武峰十二天加上视频教程,三笔的书,卢敏词条,还有政府工作报告,我当时政府工作报告细看了一遍,复习了一遍,又背了一遍,这样翻译起这种报告类就有了基础,翻译入门。暑假,我做的是黄皮书,这里有学校真题,做完它翻译能力会有一个很大的提升,这一阶段做好笔记,摘抄,然后每天要抽出时间复习笔记,温故而知新。做完这本,我开始做张培基的散文选,我是直接拿铅笔在上面翻译,然后对照,欣赏原文,我没有特别喜欢散文,张培基的翻译让我对汉译英产生了很大的兴趣,我挑出比较出彩的翻译背诵,做笔记摘抄。但是不要让自己断了翻译练习,一定要坚持练习,每天都有进步,做完了这些,还可以练习一下二笔三笔的书。词条当然是每天背啦,我是每天安排好任务量,然后打卡。这科我用的书有庄绎传的那本书,。武峰十二天加上视频教程,三笔的书,卢敏词条,还有政府工作报告,黄皮书,chinadaily,真题,张培基四本,叶子南翻译理论教程,三笔教程,韩刚三笔用书,还有打印的材料,要提醒的是,大家一定要好好看真题,感觉一下难度,我每次不知道翻译如何继续或者缺动力了,就会做做真题,让自己有压力,然后产生动力,还有今年的词条上下出了一个对应的,英译汉出了论读书这样经典作品,大家在复习的时候要博览群书,就是翻译的范围要广,毕竟天大出题的点很高,名家作品要看看,学习一下。
►百科(112)
天大的百科出题范围太广,让人摸不着头脑。不过仔细阅读分析,会发现还是有迹可循的,比如天大的热点,天津的时事,教育事件,历史事件,这种。今年考的江桥会战,海绵城市,相机调控这种,我都没有背过,但是答题时也不要空着,根据自己的理解多写。名词解释还有选择题我打印了特别的材料,建议大家一开始先是粗看,也可以适当做做笔记,整体可以列列思路,把可能考的范围给写下来,有重点的复习。比如去年双一流是热点话题,我就猜可能会考天大得双一流学科,天津的双一流高校等。全运会是去年天津的一个大事件,我做了笔记,这两个考点都考了。到了后期,建议大家把可能考并且重点会考的名词解释缩小范围,自己押题。要关注天津大学,天津日报这样的公众号,平时浏览时,可能考点就在其中哦。选择的话就建议大家多看看吧,毕竟出的太广,黄皮书那本我背了有两遍,最后√出可能考的重点又背了一遍。应用文我是剩下了不到三个星期开始整理,背模板,天大经常考的决定,通知类的这种要重点复习。其余的类型也要有所了解。重点还是自己练习,我把可能会考的文体列出来,然后重点练习这些,很有用。最后大作文,建议大家多背几个素材,我当时准备了热点人物,黄大年和董卿,准备她们的素材时,我把他们的品质一个一个的列出来,就知道能应用于那些题目,这个不要复习太早,但是表达能力不好的同学建议平时多练习一些。参考用书:不可不知的2000个文学常识,成语典故,小黄书,开心辞典,中国文化读本,还有各种打印的材料。
►复试
复试很紧张啊,我记得我复试前天晚上在酒店紧张的只睡了四个小时。进考场前,手是冰凉的。复试有三个房间,每个房间三个老师,一个学生。我们进房间的顺序不一样,哪个门口人排得少就进哪个。我是先进的视译的房间,往年视译只有汉译英,今年汉译英只有一句,然后是一大段英译汉,我的材料讲的是川普关闭了一项收购,有三分钟准备。但是句子太长,我断的乱七八糟,有几个点都漏译了。中间的老师很和蔼,问我某个点该怎样翻译,我回答了,他说这个点你没有翻译出来。左边的老师很严肃,他问我5G会在哪些方面使人类收益,我一时答不出来,想了想就说,中国在5G发展还是领先全球的,未来会…右边的老师很好,问我的问题是,你知道中国有什末收购的案例吗?我把收购是什么解释了一下,具体案例我不太清楚了。就这样,第一个房间结束,我答的不太好,但是也一直在说话,不让自己卡住。
第二个房间是最难的,翻译理论,关于这个我先是查了一下往届的经验贴,记下翻译理论的出题范围。我买了往届资料,时间短,我只把重要的打印出来,但是都是中文的。我去图书馆借了几本书,有英文有中文,最后结合我的资料,整理一本特别全的笔记,奈达的翻译理论,彼得纽马克,许渊冲,严复,鲁迅,玄奘,傅雷,钱钟书,等等名家的翻译理论。还有译者主体性,西方翻译流派,译者隐身,语境在翻译中的作用,文化在翻译中的作用等等我都做好了整理笔记。考试我就只带了一份笔记去的。我抽的问题很简单,译者的素质,选答题是奈达的翻译定义,我都很熟便一一回答了。接着老师又问了我一些,延伸的问题,比如,怎样理解奈达定义中的reproduce等等。我也根据自己的准备自圆其说了,考试前我是找了一个伙伴组团每天练习口语,互相提问翻译理论,很有用。第三个房间是综合面试,这场的氛围特别好,老师们都非常nice,amiable.先自我介绍(三个教室都是),我准备的自我介绍非常短,但是准备的问题和回答很充足,老师会根据你的自我介绍提问,所以千万不要把自己往沟里带。
复试结束,心里立即晴朗了,开始回归人类生活,中午该吃点啥好吃的,毕竟早上没吃下去,考成啥样也不管了。心态很重要。天津大学很公平,没有本科歧视,所以小伙伴们就好好复习就好,不要担心这个问题。今年高分太多,分数线上调了,别紧张,安心准备,明年你可能就是那个最高分!
声明:本文来源考研论坛,作者:等风来75,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。
- 2017-07-0220考研之天津大学精华经验真题汇总【入版必看】
- 2020-12-302019翻硕MTI真题回忆
- 2020-12-30天津大学二战翻译硕士经验贴
- 2020-12-30天津大学翻译硕士初复试经验帖2017
- 2020-12-30一志愿天大翻硕差两分,走上心酸调剂路
- 2020-09-20辞职三跨上岸天大心理学专硕
- 2020-08-25运筹学资料分享
- 2020-07-2019土木专硕405高分学长经验分享
- 2020-07-15天大环境工程851考研经验分享
- 2020-06-19天津大学金融专硕17年经验帖