上海海事大学2014考研翻译硕士真题(回忆版)
翻译硕士英语这门变化很大: 1.选择题由原来的60道变为30道,全是词汇题,没有了语法题,只要能认识就能选择出
翻译硕士英语这门变化很大:
1.选择题由原来的60道变为30道,全是词汇题,没有了语法题,只要能认识就能选择出来,不过词汇难度貌似比之前几年稍微提升一个小档次~
2.阅读也有之前的6篇变为了5篇。但是不再像之前那样前四篇很简单,后两篇比较长;这次每篇虽然都不是很长,但是都不是特别容易,必须认真仔细理解透才能做出选择,细节题很少,要求重在理解全文~
3.作文也有所变化,由之前的800字变成600字。题目是“大学生就业难的问题”
翻译基础
1词语互译部分
印象中有GPSLCDICUtwo-dimensionalbarcodecloudcomputingEdwardSnowden
(这个最让我郁闷竟然没写出来,真不知道当时脑子干嘛去了)上海自由贸易试验区转变ZF职能责任问责制橙色预警收入分配制度改革云计算土地征收与拆迁
暂时只能想这些,欢迎研友们补充!
2篇章翻译变化也很大,由之前的两篇变成了四篇,两篇英译汉,两篇汉译英~
a值得注意的是其中英译汉和汉译英中分别各有一篇是三级笔译上的原文,一篇是29页的“旅游的意义”那篇,另一篇是136页的“欧洲人向SUV宣战”第二篇我没有认真研究过有点可惜,不过只要好好翻译都差不多,文章末尾double-digitrate翻译错了~
b另外两篇课外的,英译汉是说“ChinaPandaConservation”
汉译英是“上海市商品包装减量的强制性规定”
整个这一科做下来,怕时间不够,就没打草稿,结果却提前20分钟做完了,所以卷面不如之前练习的好,希望老师发发慈悲,,少扣点分啊。
汉语写作与百科知识
1名词解释
海事的百科分汉语词语解释和英语名词解释两部分,拿到试卷为了抓紧时间就直接做题,总体觉得很顺手。在这里吐槽一下,现在回想自己没有仔细审题,不知道英语那部分名词解释要不要求写出汉语意思,这个问题从昨天晚上就让我纠结到现在,因为每个词语都知道意思解释的很好,如果没写是汉语意思,就太亏了!真希望题设中没要求写啊!如果要求了,也希望阅卷老师看在我知道的面子,发发慈悲,少扣几分吧!
印象中有
戊戌变法道教文艺复兴钢琴三重奏醉翁亭记商标电子对抗中国梦文法学校
五月花号WTO上海自由贸易试验区folkmusictrademarkforeignexchangerate
2应用文是要写一篇请示,但是字数要求增加,变为了600字~
3大作文是给一段庄子先生的《秋水》,根据自己品味自拟题目,写篇议论文`800到1000字`个人比较喜欢庄子,所以觉得写的很顺手~
目前只能回忆出这些,欢迎其他同学积极补充,最后还是祈求一下百科那部分不要因为失误丢分!三个多月的高强度大脑风暴,炼狱生活终于告一段落,只为对的起自己所付出的努力,感谢研途有你
- 2020-02-252018上海海事大学民商法真题回忆
- 2019-06-182019上海海事大学日语回忆
- 2019-01-2418英语语言文学回忆
- 2018-12-302019海事mti真题回忆
- 2018-08-06上海海事2018mti回忆
- 2018-06-17交规的学弟学妹,或许对你有用
- 2018-05-1518语言学复试笔试回忆试题
- 2018-03-07海商法考研心得
- 2018-03-071995年—2007年上海海大硕士研究生考试海商法真题
- 2018-03-072015MTI翻译基础回忆版(最全)