上海外国语大学英语学院导师介绍:万宏瑜
女,1974年生。博士,副教授,硕士生导师,上海外国语大学英语学院翻译系教师,上海市外事翻译工作者协会会员,台湾翻译联合会终身会员。►个人
女,1974年生。博士,副教授,硕士生导师,上海外国语大学英语学院翻译系教师,上海市外事翻译工作者协会会员,台湾翻译联合会终身会员。
►个人经历
1992.9-1996.6 就读于江西师范大学外国语学院(获学士学位)
1996.7-1998.7 就职于江西财经大学经贸外语系
1998.9-2001.3 就读于上海外国语大学(获硕士学位)
2002.9-2006.3 就读于上海外国语大学(获博士学位)
2001.3-至今就职于上海外国语大学英语学院
2003.9-2004.7 上外高翻学院进修会议口译
2008.9–2009.1 赴美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)语言文化中心访问学者
2012年7月—2013年7月赴美国蒙特雷国际研究院(MIIS)高级访问学者
2013年1月-2013年6月受聘美国蒙特雷国际研究院(MIIS)客座教授(汉英视译)
►研究领域
主要从事口译理论、实践、教学研究工作。
►主要学术成果
科研成果
教材
参编《英语口译教程》(承担18万字)2003年高教出版社;
参编《商务口译教程》(承担14万字)2004年人民教育出版社;
参编《英语口译技能教程》(承担20万字)2009年10月上外教育出版社
副主编《新编英语口译教程》2008年高等教育出版社;
副主编《口译精要教程》2012年北京师大出版社
教辅:《英语口译资格考试分类词汇精编》(承担3万字)2003人民教育出版社
学术论文:
“跨文化交际中的误解研究与口译理解”《语言文化教育研究》2002年第4期;
“解读图表—口译的另一项基本技能”《中国翻译》2004年第2期;
“同声传译中顺译的类型和规律”《中国翻译》2005年第3期(第一作者);“视阅口译及其训练方法”《疯狂英语》教师版2007年8月;
“开拓视野、培养能力——上外口译精品课建设”《外语界》2008年4月;“口译译前准备新视角”《山东外语教学》(外语教学专刊)2010年2月;
“多语种多形态口译过程研究新作”《东方翻译》2010年5月
学术会议:
国际口译研讨会暨第四届全国口译理论与教学研讨会2002;
国际口译研讨会暨第五届全国口译理论与教学研讨会,2004。
国际翻译大会(美国Portland大学孔子学院)2008
第16届口笔译教学国际学术研讨会(台湾辅仁大学)2012
2006年和2007年作为口译课程团队成员获得上海市精品课和上外精品课荣誉。2010年所开设的《英汉视译》获得上外重点课程建设项目资助,2010年获上外校级一般科研项目规划基金资助。
►授课情况
本科生:高级口译I、II;交替口译;英汉视译;同声传译入门
硕士研究生:口译理论与实践、同声传译实践与研究
学生评教成绩优异。《英汉口译》获批上海市精品课程和校精品课程。
- 2021-03-27上海外国语大学国际商务最全保姆经验贴!
- 2021-01-222020年上海外国语大学金融专硕真题以及详解视频
- 2021-01-222019年上海外国语大学金融专硕真题以及详解视频
- 2021-01-222018年上海外国语大学金融专硕真题以及详解视频
- 2021-01-222020年上海外国语大学国际商务真题
- 2021-01-222019年上海外国语大学国际商务真题
- 2021-01-22上海外国语大学金融专硕备考全解!!!
- 2020-09-2420考研之上海外国语大学精华经验真题汇总【入版必看】
- 2022-02-13【说不上经验的经验贴】上外日语语言文学——相信自己,坚持到底
- 2021-09-122018上外泰语真题题型<回忆版>