研招网 > 北京研招网 > 北京大学 > 考研经验

专业课如何准备,北京大学英语笔译备考经验

  摘要:从武汉普通211英语专业到北京大学高级翻译,学姐告诉你英语笔译MTI从择校到初试应该如何正确备考,让考研er们在考研路上有条不紊地前进~

  本人湖北武汉普通211英语专业,专四良好,四六级600+。

  一、关于择校

  择校是很重要的事情,虽然可以等到暑假再做决定,但是早点想好就可以专攻目标学校。选择学校必须摒弃一个错误的想法:自己的本科学校实力太弱,或者自己专业排名太靠后,自己一定没机会考上名校。其实考研看的是专业实力,现在开始复习可以提高,就翻译这个专业来说,需要多多练习,提高技巧,许多英语专业的人本科期间也没有进行大量的翻译练习,所以一切皆有可能。选择学校要看自己的条件,先定大范围,比如地区,在结合自身条件慢慢缩小范围。

  二、复习内容

  ▼政治,紧跟肖秀荣


  政治紧跟肖秀荣,肖秀荣出的系列书目要买,不要相信别的政治老师说:信我一个,保证过。一定要紧跟肖秀荣,其他的有空就看,没空算了。最后的肖秀荣四套卷,八套卷一定要背,背不住也得混个眼熟。理科生不熟悉政治的要开始的早些,文科生可以迟些,根据自己的情况。政治并不会卡人,关键是专业课。我是文科生,不想复习政治,一直拖着,拖到后来实在不行还剩下两三个星期才开始复习,就直接刷了两遍肖秀荣的1000题,了解知识点,就是4套卷,8套卷。所以政治考的比较差,一分努力一分收获,所以大家还是好好认真对待每一科。有时间的同学9月份开始复习就看肖秀荣的精讲精练,搞懂每个重要知识点,最好能背住。

  ▼翻译基础

  自主划线的学校的试题除政治外都是不一样的,翻译基础这么科目来说,有的学校内容偏政治经济,有的偏文学:文言文,散文等等都不一样,确定了学校后就找相对的翻译材料进行练习。我们很难找到文章契合北大的翻译文本的文风,所以我们只能提高自己的水平,以应对试题。往年的翻译都是文学性的,汉译英试题有出过文言文翻译的,大部分题目中都有俗语,谚语等需要英译。英译汉17年是比较深奥,晦涩难懂的话题,有点哲学的意味。北大官网上推荐的翻译书目一定要拿来练习。

  汉译英推荐书目:张培基英译中国现代散文选1-4,难度从高到低依次为1,4,2,3。庄绎传英汉翻译简明教程,三笔,二笔教材。古文翻译:古文观止,较容易的文章可以自己动手翻译,较难的可以欣赏。对于刚开始的同学可以用庄绎传的英汉简明翻译教程和张培基的第三本,大致了解摸清楚文学翻译的规律,然后就用张培基的第一本或者第四本,古文观止,二笔翻译等。英译汉的难度大约和官网参考书目叶子南的高级英汉翻译理论与实践,所以这本书一定得拿来看。我是去年3.4月份开始翻译,翻译的速度非常慢,每天翻译一点点。

  翻译不可求快,不能翻译过后就把自己的译文扔到一边,也不可只欣赏译文,每天都要翻译,长的分几次翻译,短的可以一次翻译,具体的量要看自己。翻译时不能一边对照译文一边翻译,翻译完后要对照译文,没有译文的不推荐作为翻译练习材料,不管什么材料都有提高之处,对答案的时候,不要过于消极,觉得自己错误特别多,毕竟译文是大师翻译出来的,你自己的译文也许在别人看来亦有可取之处。主要思考自己的译文为什么不好,哪些地方出了问题,是自己的diction,grammar,sentence pattern,tense,voice出了问题,还是怎样,要记住自己的错误,在选词的时候英汉词典给的单词的英语意思并不是适合所有语境,要看英语意思和搭配,体会同义词之间的nuance。

  时态,语态,同一个语法成分在句中的位置不同,整个句子的风格,强调的重点也是不同的,所以语法基础要牢固。(推荐语法书:薄冰和张道真大家推荐的比较多)在翻译过程中一定要记下心得(如英译汉要多用四字格;汉译英要看语境,不是所有的长词,大词用起来都特别高大上,如何用好小词也是一门大学问;汉译英中要把汉语中微妙的意思也要翻译出来,如:只是...翻译成be nothing but...不能翻译成be;汉语是流水小句,翻译时要理清汉语每个短句之间的逻辑关系,译文中注意添加连词therefore,whereas等等),也要记下固定表达,别人的出彩表达,在往后的翻译当中碰到相似的要注意模仿。英译汉其实也很难。我们在英语译成汉语的时候总是会把英语的习惯带入汉语,所以一定要想想我们平时怎么说话,怎么用词,多用四字格成语,逗号。

  逗号很重要,汉语是短句,而英语的一句话很丰满,有不同的成分,我们要学会拆分,把各种成分按照汉语习惯调整顺序,用逗号连接好。英译汉推荐二笔实务中的英译汉以及韩素音翻译大赛的汉译英。

  词条翻译:汉译英,英译汉共15道题目,以往北大的词条喜欢考具有西方社会文化宗教的短语,缩写。汉译英:戴维营等,英译汉CBS,CIA等。今年汉译英较偏向政府工作报告中的一些表达:如新生代农民工等。英译汉考的范围十分广:巴士底狱,恒河,巴黎圣母院等,所以准备的时候要广撒网,自己找到北大的回忆版真题,把考过的方向都准备一遍,不吃亏。最后再强调一遍:翻译不可欣赏,要每天动手。翻译资格证书:人事部二三笔都可报名,一方面可以督促自己努力练习,一方面可以查看自己的水平。

  ▼综合英语,考的是英语水平

  这门科目考的是英语水平,大部分学校考的题型大概都是:完型(有选项,无选项)改错,阅读,写作,排序。不同的题型用对应的材料练习。精读书目:张汉熙的高级英语1,2;基英还可以参照星火英语专业考研考点精梳,环球时代英语专业考研基础英语高分突破(这两本都很好,每种题型都有对应的一部分专项练习),跨考的基础英语,各大学校基础英语考研真题。

  词汇,学英语词汇也是基础,推荐词汇书:专八单词(新东方或者如鱼得水)这些对英专考研来说还不够,还有环球时代英语专业考研核心词汇,刘毅10000以及刘毅22000,GRE词汇。GRE单词太多背起来太难,词汇书有两本就好了:一本专八,一本环球时代核心词汇或者刘毅22000.每天都要背单词。可以早上背一次,然后晚上睡觉前背一次。完型可以拿考研英语一的完型练手,虽然难度风格同北大的完型有差异。

  阅读推荐书目:星火专八阅读100篇,里面的文章诚然是好文章,但是答案有较多错误,可以读文章。华研专八阅读(这个相对来说比较简单),专八真题阅读,GRE阅读,(较难,很有逻辑性,个人觉得比国内的MTI综合英语阅读水平高太多,北航以往阅读就是GRE阅读真题,相关考生可以拿来练习,里面有很多天文地质类的题目我们可以跳过,人文,社会,科技类的题目可以拿来练手。)阅读也是每天都要练习4篇,即专八的阅读考试量。平时自己还可以阅读外刊:经济学人,(较难)读者,纽约时报等。北大的阅读包含政治经济社会等很广泛的话题,练习的时候不可以只关注一种阅读风格。

  写作参考星火英语专业考研考点精梳写作部分,专八写作真题等。每个学校的写作题也有自己的风格,有的话题有文学性,如某位作家的一句有关人生的话。北大的作文题目近年来都是和翻译有关的,所以我们考这个专业的都会有话说。写作也是要练的,专八写作,别的学校综合英语中的写作题目都可以拿来练习。综合英语一定要提高阅读水平,多刷题,多阅读。

  ▼百科

  北大今年11月份忽然换了百科参考书,百科有参考书的自然跟着参考书走。北大第一题是名词解释,3本参考书一定要过一遍,对于里面经常出现的名词要自己百度一下,提炼关键的信息,虽然不用一字一字背下来也要脑袋中有个印象,北大的名词解释涵盖范围依旧很广:政治,经济,科技,文学,宗教,历史.....以往都是偏文学历史,今年出了政治热词:超级计算机,屠呦呦,暗黑物质探测卫星,特别提款权,货币篮子,世界银行......宗教:《圣经》,通天塔...历史:希罗多德...文学(翻译):鲁迅,瞿秋白...还有空中花园等。

  自己的知识面一定要广,也要关注热点问题。

  小作文:要注意格式,北大就考了那么几种:感谢信等,自己可以快考试了再练习。大作文:今年是鲁迅该不该退出中学生教材,像这样的问题,大家可以下载人民日报APP,里面的评论文章都很深刻,并不是很推荐高考满分作文。跨考的百科也很好,大家拿来练手。

  声明:本文来源考研论坛,作者:阴阴夏木啭黄鹂,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。

  (实习小编:阿丽)

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭