宁波大学英语专业2011年考研经验分享
我报考的是宁波大学的英语专业,在我考研期间,我在考研论坛上得到很多人的帮助,所以现在我也想给以后的学妹
我报考的是宁波大学的英语专业,在我考研期间,我在考研论坛上得到很多人的帮助,所以现在我也想给以后的学妹做下参考,写写自己的经验和教训,如果有什么不对的地方,欢迎大家指出来,另外,以下仅仅是个人建议,大家要根据自己的学习方法来复习。
初试篇
准备考研就要从大三上开始着手筹划,大三上这个阶段,最主要的是打基础。大三专业课经开出来了,基础英语的底子要打好,张汉熙的高级英语这本书刚好是宁大的参考书,这本书,非常的重要,因为宁大的题目就是从这本出的,要把这本书看懂,包括里面的词汇语法,同时上好翻译课。我记得大三的时候,我们学校来了一个上外毕业的翻译老师,这个翻译老师非常得严格,准确的说,大学四年,最严格的老师就是翻译老师,但是我们却学到了很多东西,的确,作为一个英语专业的学生,以后无论是考研还是工作,最能体现你英语功底,最具有应用性的就是翻译。一年的翻译课,除了认真完成老师布置的每一次作业(我们是一星期交一篇,内容是老师给我们找的,翻译的时候,千万不要去查网上的资料,查字典,先自己试着翻译一遍,然后再参考译文,比较不同点,作者的闪光点。)
平时多看一些美文的书,有中英文对照的。当然这个时候你也可以看看《散文108篇》,但是这个时候切勿心急,你会发现自己怎么翻都没有大师翻得好,这个是肯定的,我们只要欣赏和学习大师的作品,不要给自己抬高要求,不然会给你自己压力,最后都没信心去参加考试了。大三上开始二外也要开始上课了,我的二外是日语,宁大的参考书是《标准日本语》,我们本科时候用的是《大家的日语》这个也没有关系,都是初学者用的,不矛盾的,只有这个基础打好了,自学起来才会轻松。总之大三上半学期就是一句话,认认真真,扎扎实实得打好翻译,日语和高级英语的基础,该上的课去上,该做的作业认真去做,该玩的时候去玩,星期六了就该出去玩一下,放松放松,考研时一个长线作战,看的是谁能坚持到最后。
接着是进入大三下半学期,这学期任务比大三上任务上要稍重一点。宁大考二外,翻译与汉语,和基础英语。我就开始不按这老师的步骤来了,因为日语基本的语音语调,老师已经教过,基本的语法知识也知道了,我就自己开始看标日的书了,除了白天上好日语课,晚上就看标日上下册,上册刚开始都是很简单的,但是渐渐地难度加大。我认为光看是记不住的,所以我采取了一个很笨的方法,背课文。我把每一课的基本课文和应用课文都背下来,虽然这需要花费我很长时间,但是背的过程中,不仅单词会读了,而且语法知识也学会了,做起题目来,也能驾轻就熟了,现在讲讲是一个很简单的过程,但是真的实施起来,还是碰到了很多困难,每天花费了大量的时间,我最终坚持下来了,宁大日语试题第一题就是写日语的音标,好几个人都跟我抱怨为是么记不住呢,可是如果你想,大片大片的课文会背了,还愁记不住这些音标,最主要的是当你走在去图书馆的路上,当你走在去食堂的路上,你能默默地背完整天文章,那种成就感是其他任何东西都不能代替的,我就会觉得宁大离我不远了。有人说,日语是笔试考试,只要会做就好了,搞题海战术,这就大错特错了,其实当你背完一整篇文章时,你已经知道了其中的语法词汇知识,而且别忘了复试还有二外口语考试的哦,到时候练习起来可就晚了。
再者就是张汉熙的高级英语,当你研究过宁大的真题,你就会发现,好多题目都是出自这本书的,不论是词汇还是paraphrase。当然首要前提是认认真真的看完每一篇,把课后习题作一遍,尤其是找同义词和paraphrase句子。翻译,这个时候要给自己加量了,大三由于还是有好多的课,除了一星期一篇老师布置的作业,我还从《散文108篇》中挑出几篇练练。一般一星期2-3篇,注意的是保质,就是当下次,你再看到他偶那个样的文章,你能一口气容易得把她翻译出来。以上这三门是非常重要的。
进入大四,大家可能忙于准备专八的考试,其实英语都是相同的,准备专八和准备考研根本不矛盾的,她们是相互促进了,至少我们班当时要考研的只有3个,我就是其中一个,每天去图书馆看书,而其他同学忙着兼职,找工作,虽说也会看下书,但至少和考研的相比,花在学习上的时间相对来说比较短,结果专八成绩出来的时候,好多大家公认的英语成绩比较好的,而且比我水平要高的几个都没过专八,我当时都觉得不可思议,事实证明,自己平时每天埋头苦读,在那些不考研的人看来,这样的日子她们受不了,觉得我有点像个不正常的人,但是结果证明,我的选择是正确的。大四开始,课也少了,我终于可以整天在考研教室看书了,我看书也不是那种起早型的,只要注重效率就行了。我比较爱睡赖觉,早上一般都7点20点起来,到教室8点半点开始正式看书,到十一点半,吃中饭。吃过中饭稍微休息一下,一点半到5点,晚上6点半到9点半或十点(看自己的状态吧,有时候早点回去,很有劲的时候就晚点回去。
这个时候,考研进入关键的复习阶段,政治要开始看起来了,给自己顶个计划,每天看多少页,这个时候不要背,觉得大段大段的理论背部下来,心不要慌,应该着重于选择题,大题到最后12月份好多网上的,辅导机构的,市面上的都有的,到时候把里面的大题背会就好了。政治选择题动多做题,看看会的,即使看懂了,做题还是会错,尤其是哲学的,大家一定要多练,政治我复习的时候买的是任汝芬的序列一,红皮书排版不好,字小,反正就是不喜欢,我比较喜欢有色彩的,个人爱好。
日语进入第二轮复习,这时候再重新看书一篇,你会发现,这遍就很容易了,看看每课的语法知识,做做课后练习,日语我没有买其他练习书,我就做了课本后面的习题,弄懂就好,百变不离其中。如果长时间看书,没有效率了,你可以选择买本配套的练习做做,这都是根据自己的情况来,适合自己的学习方法才是最好的学习方法。还有宁大要考一门翻译与汉语,汉语厚厚的2本书,大家可能会觉得好厚啊,最后几个月是不是任务很重啊,这时候大家就要自己研究真题了,其实你会发现就是几个名词解释,而且这几年考来考去,就是那几个词,我就把近几年考过的用彩笔在书本生画出来,注明是零几年的考题,自然也就知道那几章是考试重点了,再把与该知识有关的解释扩散开来,适当地看下其他名词解释,特别的书本上的粗黑色字体,值得提醒的是,大家一定要把历年真题的名词解释背熟,估计大部分的分也就拿到了,一点都不夸张。
当然这是捷径,时间不充裕的情况下用的方法,如果你有充足的时间,那么请你多看些内容,撒大网,补大鱼。翻译的话,首先是把历年试题仔仔细细作一篇,然后我买了一本圣才学习网的 《英语专业英汉互译与历年真题解析》好像名字是这样的,记不太清楚了,里面有各个名校的历年真题,还有比较经典的文学作品等翻译。对了宁大的两篇中翻英,一篇是时政翻译,一篇是文学翻译,时政翻译的话我推荐的那本书上有的,但是我觉得既然是时政,就应该多关心国家大事,每年的温家宝政府工作报告,中外记者招待会等等,都是命题的重点,大家要去网上搜搜英文版本,一般都有的。
帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t3826392p1 转载请注明本帖地址。
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com
- 2021-07-112019宁波大学英语笔译经验贴
- 2021-04-19【福利】商学院各专业复试经验
- 2020-08-282018宁波大学翻译硕士考研经验贴
- 2020-07-292019年313历史学基础名词解释回忆
- 2020-07-0418现当代真题 回忆
- 2020-05-092018年宁波大学中国古代文学专业真题回忆
- 2020-04-05宁大英语笔译MTI翻译硕士英语复试经验贴(1)
- 2020-04-01宁大外应二外俄语 复试笔试面试回忆
- 2019-09-102016年宁波大学计算机专硕复试回忆原题
- 2019-07-222017宁大翻硕真题回忆版,附资料