2014年中南大学翻译硕士英语翻译基础真题(回忆版)
一.短语翻译 1.IMO 2.CPI 3.UNCF 4.OECD 5.ASEAN 6.OAU 7.APEC 8.AFT
一.短语翻译
8.AFTA 9.GPA 10.to ramp up diplomatic engagement
11. 100000 strong Initiative 12.a public-private partnership
13.to foster new bright spots of Asian cooperation
14.to increase strategic trust 15.bilateral trade deficit
16.加强ZF间的磋商合作 17.坚持“ZF引导,企业主体,市场运作,互利共赢”的方针
18.减少可吸入颗粒 19.原油价飙升 20.传销 21.虚拟经济
22.法定准备金率 23.上市子公司 24.土豪 25.养老保险
26.中国创业板 27.社会媒体和大数据迁移研究 28.主要经济指标
29.产权多元化 30.建立定制的信息提取和过滤系统
二.英译中
BEAUTY, the saying has it, is only skin deep. Not true. Skin is important (the cosmetics industry proves that). But so is what lies under it. In particular, the shape of people’s faces, determined by their bone structure, contributes enormously to how beautiful they are. And, since the ultimate point of beauty is to signal who is a good prospect as a mate, what makes a face beautiful is not only an aesthetic matter but also a biological one. How those bone structures arise, and how they communicate desirable traits, are big evolutionary questions.
Until now, experiments to try to determine the biological basis of beauty have been of the please-look-at-these-photographs-and-answer-some-questions variety. Some useful and not necessarily obvious results have emerged, such as that one determinant of beauty is facial symmetry.
But what would really help is a breeding experiment which allowed the shapes of faces to be followed across the generations to see how those shapes relate to variations in things that might be desirable in a mate. These might include fertility, fecundity, social status, present health, and likely resistance to future infection and infestation. Correlations between many of these phenomena and attributes of the body-beautiful have, indeed, been established. But in a pair-forming, highly social species such as Homo sapiens, you also have to live with your co-child-raiser or, at least, collaborate with him or her. So other things may be important in a mate, too, such as an even temper and a friendly outlook.
It would be impossible to do such a breeding experiment on people, of course. But as Irene Elia, a biological anthropologist at Cambridge, realised, it has in fact been done, for the past five decades, on a different species of animal. Dr Elia has published her analysis of this experiment in the Quarterly Review of Biology. The animals in question are foxes.
三.中译英
中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。我们坚决维护国家主权、安全、发展利益,决不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。···············
- 2023-08-17一战上岸,中南大学公共管理考研初试经验贴
- 2022-06-282023【中南大学】哲学考研超详细经验分享
- 2021-03-042019考研400+ 中南会计 经验贴
- 2021-03-02中南大学动力工程及工程热物理考研经验分享
- 2021-02-27中南大学安全工程937经验贴
- 2021-02-2220mti 经验分享
- 2021-01-29分享03-13的中南966真题
- 2021-01-05中南哲学复试 真题回忆
- 2020-10-15中南管工初试(运筹学)+复试资料
- 2020-08-28中南大学数学系真题