2014年北邮357英语翻译基础考试大纲
357英语翻译基础一、考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力
357 英语翻译基础
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、科技、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见"考试内容一览表"。
五、考试内容
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识,具备一定的英汉科技知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 |
题 型 |
题 量 |
分值 |
时间(分钟) |
|
1 |
词语翻译 |
英译汉 |
15个外文术语、缩略语或专有名词 |
15 |
30 |
汉译英 |
15个中文术语、缩略语或专有名词 |
15 |
30 |
||
2 |
英汉互译 |
英译汉 |
两段或一篇文章,250-350个单词。 |
60 |
60 |
汉译英 |
两段或一篇文章,150-250个汉字。 |
60 |
60 |
||
总计 |
|
|
150 |
180 |
北京邮电大学相关信息:
北京邮电大学论坛新帖:更多
- 2021-03-1722计算机考研,超30所双非院校考408
- 2022-09-0822北邮工商管理 等成绩ing 分享我的经验
- 2021-06-08北邮计算机考研招生人数近三年对比!
- 2021-04-30双非学渣如何上岸北邮计算机学院
- 2021-04-19普通二本跨专业到北邮信通经验分享
- 2021-04-08北邮计算机专业方面院线整合!
- 2021-03-2521北邮研究生复试流程
- 2021-03-15计算机最新调剂信息
- 2021-02-28复试调剂心得——致每一个渴望上北邮的你
- 2020-06-282018北邮应用经济学考研真题回忆和2003-2017真题资料
考研帮最新资讯更多