2017北航翻译硕士考研经验分享
摘要:笔者本科是一所普通二本学校,大三的时候下决心考研,因为觉得本科出去工作太没有竞争力。选择北航是因为和朋友商量好一起考北京,而且
摘要:笔者本科是一所普通二本学校,大三的时候下决心考研,因为觉得本科出去工作太没有竞争力。选择北航是因为和朋友商量好一起考北京,而且北航虽然是一所工科大学,但它翻硕也是很有竞争力的,加上我本科有个直系学姐就考上了北航,也给了我很大信心。虽然最后排名不是特别好,但最终还是考上了。
我差不多到五月底六月初才开始看书复习,因为那时候课还特别多,每天也没很多时间复习。知道暑假才真正开始有计划复习各个科目。北航的题目相对其他学校而言,比较稳定没什么太大的变化,规律比较好把握。给自己列一个大概的计划表,我不喜欢像制作日历那样画出计划表,自己心里清楚就可以了。
►政治:
政治我复习的时间比较晚,九月初才开始看,期间并没有报班,因为我是文科生高中政治比较好,而且也觉得政治没必要报班,这里看个人,如果觉得自己复习没方向或者是理科跨考的,建议去报一下也行,但是今年蒋中挺的政治据说很坑,大概还是多爱肖秀荣老师一点吧,微博什么的都关注一下~我政治复习资料全是肖秀荣的,精讲精练,一千题,四套卷和八套卷一整套,精讲精练就看了一遍因为后面时间来不及了,看一章做一章1000题,每天政治大概花两个多小时,中间看的时候自己挑了一些重点背,里面也有个小册子大家也可以选择备小册子上的。一千题我也只做了一遍,后面错题基本来不及看第二遍。
因为复习得晚,所以八套卷并没有做完就直接背题目了,我是考前十天左右开始背大题目,八套卷我基本背完了,四套卷来不及全背,挑了一部分,谁知道今年政治大题大部分是肖四原题!!!当时是既激动又懊悔,没有全背下,因为有些大题考前我刮了一眼,觉得不重要就没背了。唉,所以大家政治还是稍微早点准备,尤其重视肖四肖八,然后复习一下时事政治就可以了。政治虽然没大问题,但绝对不能轻视,我同学一个不小心政治50+,结果考研就政治没过线,特别可惜。
►基础英语:
今年北航选择题风格变化太大,往年基本都是考GRE单词辨析加上少数几个语法题,所以我从五月就开始记单词了,单词书用的是刘毅的5000.10000.20000三本书,每天早上花两个小时记单词,买了一本专四华研的1000题单选来做,里面有考单词的,也有语法,语法基本上是虚拟语气。结果今年试卷一下来,有点诧异,全是形近词辨析的那种,四个单词加上前缀后缀,意思都懂,差不多,就考辨析,所以大家复习这个也要注意各种意思相近,形相近的单词区别搭配之类的。
不过还好,由于之前北航单选也考过辨析,所以我在复习的过程中,我积累了一些词类辨析的题目,记住他们的区别和搭配。阅读风格没大变化,北航喜欢考GRE文章。我复习的时候用的是白色封面的GRE阅读208篇,同时也在拿专八阅读在练手,一边复习专八一边复习考研。刚开始做GRE的时候,真的痛苦,各种长难句各种专有词汇导致文章很难看懂,所以开始做一篇长阅读我基本要用45分钟甚至一个小时,七个题错四五个。
但是每天坚持做三篇,后来慢慢有了感觉,有时候全对,有时候也就错两个。阅读真的要每天坚持!最后作文也比较常规,我基本没怎么复习作文,就在老师给我们复习专八作文时,记了几个好句子,考研的时候就用上去了。今年单选让我特别惊讶,感觉刘毅三本书白记了,所以考完后整体感觉特别不好,害怕单选错太多,不及格,后来成绩出来有70多,虽然不算高,但比自己预期高。
►翻译:
这个一定要看谭载喜的《翻译研究词典》!!!!一定要,翻译第一道大题的词条翻译全是这上面的,30分相当于白送!所以,一定要把这本书上面的所有词条牢记在心!到了考试的时候两分钟就拿下了30分,想想也开心。北航已经连续几年,词条翻译都是考《翻译研究词典》了。至于英文原版的就没必要看了,这本书一般图书馆都会有的。其他的,我就是微信上关注了中英双语日报公众号,每天晚上睡觉前看看,积累一下词汇表达也可以。每隔一段时间,它就会整理当月的热点词汇,这个特别有用,就算词条翻译不考,也可以为后面段落翻译积累知识。
至于练习翻译的书,我买了武峰的十二天突破英汉翻译这本书,还不错,帮助还挺大,书不厚,练习起来心里会不会有压力,比较轻松,因为我看特别厚的书会有点压力…还在图书馆借了黄皮书,里面有各个学校历年真题,我着重练习北航前几年原题,先把握它出题的风格,基本都是偏实用型的文本翻译,散文哲学之类的很少很少,然后挑一些风格相似的每天练习。翻译这个前期就要开始练,每天英汉翻译练习都要兼顾,保持翻译的感觉。尤其要重视词汇方面的积累。
►百科:
百科这门一定要早点开始看书,积累。北航百科考古文,我在图书馆借了《古文观止》,一本特别特厚的书,我五月份开始每天看几篇,但后来到了十一月,还没全部看完。后面清朝的篇章我就没看了,内容也不大重要。第二遍的时候挑选了四十多篇重点文章,练习写赏析,赏析书上都会有,自己再去百度百科上查查,整理整理,就会有感觉了,一般考的古文都比较有思想内容,像那种流水式记录的一般没啥考的,看多了自己心里也能判断这篇古文究竟重不重要了。
提醒一下就是,大家尤其要重视欧阳修的文章,我发现出题老师格外偏爱欧阳修,是欧阳修的真爱粉。去年考了一篇欧阳修的文章,今年又是,还有一篇是去年原题!我那个懊悔啊,当时看真题的时候,以为文言文肯定不会考原题,那篇古文看都没看。。。结果,白话文翻译也没做好,赏析就更加差了。所以《古文观止》大家要早点儿开始看,反正也不用背,每天看几篇,加深印象,知道怎么白话文翻译就行。
名词解释,我买了翻译硕士那本名词解释,那本书上整理了各个学校历年考过的所有名词解释,还有一本预测热词,个人感觉比较有用。还有育明教育那本绿色封面的书,天文地理历史全都有,名词解释不用一个个背下来,多看几遍,脑子里有印象,熟悉就行了。那个中英双语日报每个月整理的热词或者新闻之类的也可能出现在百科的名词解释当中,所以也要注意积累。百科看得东西很杂很多,所以大家一定要早点复习,要有计划复习。至于作文,我买了一本高考作文素材积累的书来看,每天复习累了,就看看作文素材放松休息一下。我对我的语文比较有信心,所以复习的时候也没有练习过写作文,就是每天看看素材,积累一些好的词句。北航百科的作文也比较常规,基本都是写议论文。
►复试:
说起复试,今年还是很坑的。今年取消了笔试环节,直接面试。面试占300分,三个环节需要去三个不同的办公室面试。第一部分是自我介绍和什么政治素养之类的。一进去老师坐在一张会议桌前,进去坐下后会要求你做自我介绍,自我介绍结束后会就你的自我介绍进行一些提问。政治素养之类的就是一个老师直接用中文问我有没有入党。反正这个不用怎么在意。但我这个环节比较紧张,其实老师还是很好的,比较亲切,都会面带微笑。
第二部分是视译,视译是我的弱点,大学里基本上没接受过系统的视译训练,进去坐下以后老师就会让你把你面前那张纸上的英文文章读一遍,读完以后马上进行英译汉。由于读完以后马上翻译,中间没有思考时间,所以自己把握语速,一边读一边整理思路。尽量不要调整语句顺序,否则可能整个乱套,我们没有那么多时间来思考来调整,尽量遵循顺序原则。
第三部分就是专业知识问答,我当时进去老师就问我什么名字来自哪个大学,专四分数多少,对于翻译理论和原则有什么看法,有没有翻译实践经历,实践过程中遇到了什么困难这些问题。就跟聊天一样,只不过中间一个老师特别严肃。总之面试的时候很快,要记得不管老师说什么,一定要面带微笑,有礼貌,不能和老师起争执。也不要打扮得太光鲜亮丽,朴素一点就好。
17年考研已经结束了,希望18的孩子好好加油!
(实习小编小谭,没理由,不去闯。)
- 2022-03-04北航自动化考研数电课件(电子版)
- 2021-03-282015年北航911考研真题回忆
- 2021-03-252018北航教育学611真题回忆
- 2021-03-25北航7系考研经验
- 2021-03-252015北航7系考研过程真情讲述,只为给学弟们一点帮助。
- 2021-03-02北航机械工程学院专业课资料无私分享啦~~~
- 2021-02-262015年北航管工981回忆版试题
- 2021-01-102017北航外国语言学及应用语言学经验帖
- 2020-09-26北航法学 经验贴
- 2020-07-30北京航空航天大学2017年981管理科学与工程回忆版考试内容